..E-posta: Þifre:
ÝzEdebiyat'a Üye Ol
Sýkça Sorulanlar
Þifrenizi mi unuttunuz?..
Ýnsan özgür doðar, ama her yaný zincire vurulmuþtur. -Rouesseau
þiir
öykü
roman
deneme
eleþtiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katýlýmý
Yazar Kütüphaneleri



Þu Anda Ne Yazýyorsunuz?
Ýnternet ve Yazarlýk
Yazarlýk Kaynaklarý
Yazma Süreci
Ýlk Roman
Kitap Yayýnlatmak
Yeni Bir Dünya Düþlemek
Niçin Yazýyorum?
Yazarlar Hakkýnda Her Þey
Ben Bir Yazarým!
Þu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm baþlýklar  


 


 

 




Arama Motoru

ÝzEdebiyat > Þiir > Çeviri > Ülkenur Kaynar




12 Ocak 2004
Þiir Çevirileri  
Ülkenur Kaynar

:BCHF:
 
 
           Dieses Baumes Blatt,der von Osten
           meinem Garten anvertraut,
           gibt geheimen Sinn zu kosten,
           wie's den Wissenden erbaut.
 
           Ist es ein lebendig Wesen,
           das sich in sich selbst getrennt;
           sind es zwei,die sich erlesen,
         
           Solche Fragen zu erwiedern
           fand ich wohl den rechten Sinn;
           fühlst du nicht an meinen Liedern,
           dass ich eins und doppelt bin?
 
                                                         Goethe
 
 
          Doðudan gelip bahçeme sýðýnan
          bu aðaç yapraðý
          Bir tek sýrdaþýnýn varabileceði
          gizli bir anlam uyandýrýyor
 
          Kendi içinde iki olmuþ
          yaþayan bir öz mü,
          Kendi kendini güzideleþtiren?
 
          Bu sorulara yanýt olacak
          asýl anlamý buldum sanýrým
         
          Benim de
          Hem bir hem iki olduðumu
          Þiirlerimde hissetmiyor musun?
 
 
 
 
          Ja-Du
 
          lehne dich an mich und
          ich
          habe Halt
 
          solang wir fallen sind
          wir
          nicht unten.      
                          Hans-Peter-Keller
 
 
     
          Evet-Sen
         
          Dayan bana ki
          benim de
          tutunacak dalým olsun
          tutunayým
 
          Birlikte
          o zaman
          düþme sürdükçe
          biz
          Dipte sayýlmayýz.
 
 
 
          Wo ist das Kind, das ich gewesen,
          ist es noch in mir oder fort?
 
          Weiss es, dass ich es niemals mochte
          und es mich auch nicht leiden konnte?
         
          Warum sind wir solange Zeit
          gewachsen,um uns dann zu trennen?
 
          Warum starben wir dann nicht beide,
          damals, als meine Kindheit starb?
 
          Und wenn die Seele mir verging,
          Warum bleibt mein Sklett mir treu?
 
          Wann liest der Falter, was auf seinen
          Flügeln im Flug geschriebenen steht?
 
                                      Pablo Neruda
                                     Buch der Fragen
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
          Ýçimdeki
          o çocuk nerede þimdi
          bende mi hala
                     gitti mi yoksa ?
 
          Onu hiç istemediðimi biliyor mu,
          Ona tahammül edemediðimi?
 
          Niye bunca zaman
          birlikte büyüdük ki,
          sonra ayrýlmak için mi?
 
          Niye ikimiz de ölmedik
                          o öldüðünde,
          ve
          ruhum beni terkettiyse
          Niye kemiklerim sadýk bana,
          niye ayrýlmýyor hala?
 
          Ne zaman, nasýl
          okuyacak kelebek
          uçarken kanatlarýndaki yazýyý,
 
          alýnyazýsýný?
 
 
 
          Alles wandelt sich
 
          Alles wandelt sich.Neu beginnen
          Kannst du mit dem letzten Atemzug.
          Aber was geschehen, ist geschehen.Und das Wasser
          Das du in den Wein gossest, kannst du
          Nicht mehr herausschütten.
 
          Was geschehen ist geschehen.Das Wasser
          Das du in den Wein gossest,kannst du
          Nicht mehr herausschütten, aber
          Alles wandert sich.Neu beginnen
          Kannst du mit dem letzten Atemzug.
 
                                        B.Brecht
 
 
 
 
 
 
 
         
          Deðiþir Herþey
 
          Herþey deðiþir
          Yeniden baþlarsýn her biten solukta
          Ama
          Olan olmuþtur
          Ve artýk ayrýþtýramazsýn
          Þaraba kattýðýn suyu.
 
          Olan olmuþtur
          Þaraba kattýðýn suyu ayýramazsýn
          Ama
          Yayýlýr/ yol alýr her þey kendiliðinden
          Her yeni solukta
          Yeniden baþlarsýn.
 
       
          Traum Vom Tod
 
          Traum
          Traum aus der Nacht
          Traum aus der Nacht vor dem Tod
          Traum aus der Nacht vor dem Tod einer Welt
          einer Welt aus Angst vor dem Traum
 
          Angst
          Angst vor dem Traum
          Angst einer Welt vor dem Traum
          Angst einer Welt vor dem Traum vom Tod
          vor dem Traum vom Tod aus der Nacht
 
                                         Erich Fried
 
          Ölümün Hayali
 
          Hayali
          geceden gelen
          gecenin içinden gelen ölümün
          gecenin içinden gelen bir
          dünyanýn ölümünün
          dünyanýn
          korkunun içinden gelen hayali
          Korkusu
          hayal korkusu
          hayallerden oluþmuþ bir dünyanýn
          ölümün hayalinden gelen
          bir dünyanýn
          ölüm hayalinin
          gecenin içinden gelen
          korkusu.
          Nichts Geschieht
 
          Ich spür', dass mein Schiff
          dort in der Tiefe, auf etwas Grosses
          gestossen ist,
 
          Und nichts geschieht! Nichts...Ruhe... Wogen...
 
          Nichts geschieht; oder ist alles geschehen,
          und wir sind schon mit dem Neuen vertraut?.
 
                                           Jime'nez
 
 
         Hissediyorum
         gemim
         orada, derinliklerde
         büyük bir þeye çarptý.
 
         Ve hiç bir þey olmadý.
         Hiç bir þey...sessizlik...dalgalar...
 
         Hiç bir þey olmadý; ve ya/da herþey
         çok þey oldu bitti de
         biz çoktan- yeni olana- alýþtýk.
 
 
 
         Der Radwechsel
 
         Ich sitze am Strassenhang
         Der Fahrer wechselt das Rad.
         Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.
         Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.
         Warum sehe ich den radwechsel
         Mit Ungeduld?
 
                                                            B.Brecht
 
 
 
        Tekerlek Deðiþimi
 
        Yolun yokuþunda oturuyorum.
        Sürücü tekerleði deðiþtirmekte.
        Geldiðim yeri sevmiyorum
        Gittiðim yeri de.
        O zaman niye seyrediyorum
        bu tekerlek deðiþimini
        sabýrsýzlýkla?
        Kleiner Rat für Damokles
 
        Schau prüfend deckenwärts !
        Die Nähe des möglichen Schadens
        liegt nicht in der Schärfe des Schwerts,
        vielmehr in der Dünne des Fadens.
 
                                      E.Kästner
 
        Demokles Ýçin Küçük Bir Öðüt
 
        Bak dikkatle bak  vicdanýna
        Olasý bir yaranýn derinliði
        Kýlýcýn keskinliðinden daha çok
        Tüyün inceliðine baðlý, yukarýya baksana.
                 
 
 
        Ich weiss nicht, zu wem ich gehöre
 
        Ich weiss nicht, zu wem ich gehöre,
        ich bin doch zu schade für einen allein,
        wenn ich jetzt gerade dir Treue schwöre,
        wird wieder ein anderer ganz unglücklich sein.
 
        Ja soll denn etwas so Schönes nur einem gefallen?
        Die Sonne, die Sterne gehören doch auch allen.
        Ich weiss nicht, zu wem ich gehöre,
        Ich glaub ich gehöre nur mir ganz allein.
                
                                        Marlene Dietrich
 
 
 
 
 
        Kime Ait Olduðumu Bilmiyorum
 
        Bilmiyorum ki ben kime aitim,
        Yalnýz bir kiþi için fazlayým ama
        Sadakat sözü versem þimdi sana                         
        Bir baþkasý mutsuz olacak bir daha
 
        Böyle güzel bir þey bir kiþinin mi olmalý
        Güneþ,yýldýzlar herkese ait ayný zamanda
        Bilmiyorum ki ben kime aitim
        Sanýrým ben bana aitim yalnýzca.
       
 
                                     Þiir Çevirileri:Ülkenur Kaynar



Söyleyeceklerim var!

Bu yazýda yazanlara katýlýyor musunuz? Eklemek istediðiniz bir þey var mý? Katýlmadýðýnýz, beðenmediðiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düþündüðünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazýlarý yorumlayabilmek için üye olmalýsýnýz. Neden mi? Ýnanýyoruz ki, yüreklerini ve düþüncelerini çekinmeden okurlarýna açan yazarlarýmýz, yazýlarý hakkýnda fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloða geçebilmeliler.

Daha önceden kayýt olduysanýz, burayý týklayýn.


 


ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.

Yazarýn çeviri kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Hercai Menekþe
Sevgiliye Naðme
Sana Bir Aðaç Armaðan Ediyorum
Topraða Dair
Sarýlmak
Evet - Sen
En Zor Yollar
Nedir Bu?
Sen Aðacýmsýn
Yalnýz... Deðil

Yazarýn þiir ana kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Canýmýn Ýçi 1
Hayal ve Þiir
Canýmýn Ýçi Ýle Konuþmalar 19
Canýmýn Ýçi Ýle Konuþmalar 20
Canýmýn Ýçi Ýle Konuþmalar 18
Canýmýn Ýçi Ýle Konuþmalar 21
Canýmýn Ýçi Ýle Konuþmalar 14
Canýmýn Ýçi Ýle Konuþmalar 17
Canımın Ýçi Ýle Konuşmalar 13
Canýmýn Ýçi Ýle Konuþmalar 2

Yazarýn diðer ana kümelerde yazmýþ olduðu yazýlar...
Benanlaman [Öykü]
Ne Ýstiyorsunuz Benden? [Öykü]
Görünmeyen Yüzük [Öykü]
Mektup [Öykü]
Geçmiþ Zaman Olur ki Hayali Cihan Deðer [Deneme]
Bir Damla Daha Eylül [Deneme]
Kýþ Geceleri [Deneme]
Guguk Kuþu 2 [Deneme]
Eylül [Deneme]
Kadýna Þiddet [Deneme]


Ülkenur Kaynar kimdir?

Çevirilemezliðin çevirilebilirliði ile uðraþmayý hobi edinen bir çeviri sever. . . Þiirleri çok seviyor. Arada bir yazdýðý da oluyor.

Etkilendiði Yazarlar:
Okuduðum, yaþadýðým her þey.


yazardan son gelenler

yazarýn kütüphaneleri



 

 

 




| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk

| Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim Yapým, 2024 | © Ülkenur Kaynar, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr.
Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz.