Ölümden önce yaþam var mý? -Duvaryazýsý |
|
||||||||||
|
DNA kelimesi “Deoksiribonükleik Asit” kelime öbeðinden kýsaltýlmýþtýr.DNA bir çeþit küçük “Kader Programýdýr.” Canlýlarýn tüm hayat programý DNA kromozonlarýnda kayýtlýdýr.DNA, canlýlarýn hafýzasýdýr.Tüm geçmiþimizin yaþamsal özellikleri DNA’lar vasýtasýyla bize ve bizden sonraki nesillere aktarýlýr.Türkçe’mizin de kendine has DNA’larý vardýr.Bu DNA’lar vasýtasýyla Türkçe’mizin özellikleri asýrlar öncesinden bugüne kadar gelmiþtir.Dilbilimcilerin çoðunluðuna göre, diller de birer canlý varlýktýr.O halde dillerin de kendilerine göre genleri ve yapýlarýný daha sonraki zamanlara aktaracaklarý DNA’larý vardýr.Þimdi Türkçe’mizin DNA sistemine doðru bir yolculuk yapacaðýz.Öncelikle Türkçe’nin asýrlarca öncesinden bugüne aktardýðý özellikleri var mýdýr?Yoksa Türkçe tamamen deðiþmiþ midir? bunu anlayacaðýz.Þimdi Orhun Abidelerinden bazý bölümleri inceleyelim; “Türük begler bodun, buný eþiding!Türük bodunug tirip il tutsýkýngýn bunta urtum; yangýlýp ölsikingin yeme bunta urtum.” “Türk beyler milleti(bodunu), Bunu iþitin!Türk milletinin dirilip il tutacaðýný buna vurdum.Yanýlýp öleceðini de buna vurdum(hak ettim)” Þimdi bu cümlelerde Türkçe’nin binlerce yýl önceki ve sonraki hali karþý karþýya.Eðer dillerin özelde Türkçe’nin kendine has bir gen ya da DNA yapýsý olmasaydý bugün binlerce yýl önce kullandýðýmýz kelimeler yaþamayacak yok olacaktý. Ancak hala bin küsur yýl önce kullandýðýmýz pek çok kelimeyi bugün de üstelik daha da güzelleþmiþ biçimleriyle kullanmaktayýz.Þimdi yukarýdaki cümlelerdeki kelimeleri bir karþýlaþtýralým. “Türük-Türk”, görüldüðü gibi Türk kelimesinin eski hali daha çok sese sahipti. Bu kelimenin þimdiki þekli ise, oldukça güzelleþmiþ bir durumda. “Beg-bey” beg kelimesi sonundaki “g” sesinden dolayý kaba gözükmektedir.Ancak bu “g” sesi zamanla sanki düzenleyici bir elin katkýsýyla “y” sesine dönüþtürülmüþtür.Bu þekilde “beg” kelimesi daha da yumuþamýþ, inceleþmiþ yani kulaða daha güzel gelen “bey” sözcüðüne dönüþmüþtür.Bu deðiþimlere raðmen Türük-Türk ve beg-bey kelimeleri arasýndaki benzerlik ortada.Yani büyük baþkalaþmalar, bozulmalar olmamýþ ama kelimeler asli DNA’larýný da muhafaza ederek daha bir inceleþmiþ, güzelleþmiþlerdir.Ancak Ýngilizce gibi dillerde kelimeler zamanla bükümlüleþmeye, baþkalaþmaya doðru giderler.”Bodun” kelimesi Arý Türkçeciler tarafýndan diriltilmeye çalýþýlan bir kelimedir.Ancak bu kelime bugün yerini kulaða daha hoþ gelen “millet” kelimesine býrakmýþtýr.Bu kelime hangi kökenden gelirse gelsin artýk Türkçe’dir.Bodun kelimesi bazý Türk lehçelerinde de yaþamaya devam etmektedir ancak çoklukla kullanýlan kelime “millet” kelimesidir.Yine -ler(çoðul eki) halen dilimizde muhafaza edilmektedir.Bu da Türkçe’nin dilbilgisi özelliklerini binlerce yýla raðmen muhafaza ettiðini göstermektedir.Türkçe’nin dilbilgisinin(gramerinin) saðlamlýðý tartýþýlmaz.Bu noktadaki DNA’lar daha kuvvetlidir.Nasýl ki bugünkü balýklar yüz binlerce yýl önceki balýklarla benzer özelliklere sahiptir.Çünkü ayný DNA yapýsý ilk balýktan bugünkü balýklara kadar aktarýlmýþtýr.Bunun gibi Türkçe, diðer kurallarý olan düzenlileþme, inceleþme ve güzelleþme gibi özelliklerini devam ettirmekle birlikte, gramer yönünden kendini korumaya deðiþime, baþkalaþmaya direnmeye çalýþmaktadýr.Bu da Türkçe’nin DNA yapýsýný kanýtlayan baþka bir belgedir.Bu cümlelerdeki kelimeleri karþýlaþtýrmaya devam edelim; Buný-bunu görüldüðü gibi düzenlileþme kuralý burada da görülmektedir.Eskiden nesne hali ekinin sadece ý ve i þekilleri vardý.Yani u, ü þekilleri yoktu.Ancak zamanla Küçük Ünlü Uyumu kuralýnýn bugünkü hali oluþtu.Düzenlilik böylelikle daha da arttý.Ayrýca Türkçe kelimeler kulaða daha da hoþ gelmeye baþladý.Ancak nesne hali eklerinin de “bu” kelimesi gibi zamirlerin de aslý deðiþmedi.”Eþiding-iþitin” kelimeleri arasýndaki benzerlik de ortadadýr.Ufak ve kurallý bazý deðiþiklikler dýþýnda eþid- fiili aynen bugün de iþit- þeklinde yaþamaktadýr.Yine 2. çoðul emir kipi eki olan eski –ing eki de –in þeklinde bugün de varlýðýný devam ettirmektedir.Görüldüðü gibi sondaki –g sesi kaybolmuþ ama bu Türkçe’nin kulaða daha da hoþ gelmesini saðlamýþtýr.Ancak ek çoðunlukla korunmaya devam etmiþtir.Diðer kelimeleri ve ekleri de siz kýyaslayýn.Bütün bu verdiðimiz örneklerde görüldüðü gibi Türkçe’nin kendine has bir DNA yapýsý vardýr ve Türkçe, gün geçtikçe daha hoþ, daha düzenli bir dil olmaktadýr.Bu da Türkçe’nin üstünlüðünü ispat eden baþka bir delil olarak kaydedilecektir.Ayrýca Türkçe, bu yönüyle bize canlýlarda deðiþmeyen bazý gensel özellikler olduðunu fýsýldamaktadýr.Bize de “aslýnýzdan uzaklaþmayýn ama baþka milletlerin teknolojilerini, iyi yönlerini alýn” der gibi asýldan uzaklaþmadan deðiþimi, düzenlileþmeyi öðütlemektedir.
ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.
|
|
| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk | Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim
Yapým, 2024 | © Oðuz Düzgün, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr. Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz. |