..E-posta: Þifre:
ÝzEdebiyat'a Üye Ol
Sýkça Sorulanlar
Þifrenizi mi unuttunuz?..
"Ýnsan - iþte tüm sýr burada. Bu sýr üzerinde çalýþýyorum, çünkü kendim de insan olmak istiyorum." -Dostoyevski
þiir
öykü
roman
deneme
eleþtiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katýlýmý
Yazar Kütüphaneleri



Þu Anda Ne Yazýyorsunuz?
Ýnternet ve Yazarlýk
Yazarlýk Kaynaklarý
Yazma Süreci
Ýlk Roman
Kitap Yayýnlatmak
Yeni Bir Dünya Düþlemek
Niçin Yazýyorum?
Yazarlar Hakkýnda Her Þey
Ben Bir Yazarým!
Þu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm baþlýklar  


 


 

 




Arama Motoru

ÝzEdebiyat > Eleþtiri > Kesinlikle Karþýyým! > Hasan Hüsnü Güner




7 Temmuz 2006
Dilimizle Yaþamak  
Hasan Hüsnü Güner
dilimize giren yabancý sözcüklerden kurtulmamýz gerekmektedir.ingilizcenin dilimize bu kadar yerleþmiþ olmasý bizim için büyük bir tahribat oluþturmaktadýr.bu yazý açýkça bunlarý dile getirmektedir.


:BBGE:
Dilimizle Yaþamak

Dilimizi, yabancý dillerden dilimize giren sözcüklerden kurtarmamýz hepimizin bir vatan borcudur. Türk kadýnlarý nasýl vatanlarýna hayýrlý evlatlar yetiþtiriyorlarsa, Türk erkekleri nasýl vatan borcu diyerek askerlik görevinde bulunuyorlarsa dilimizi de yapýlan bu tahribatlardan kurtarmak herkesin milli görevidir.

Radyo kuruluþlarý, televizyon kanallarý, gazeteler ve internet siteleri dilimizi bu yabancý kelimelerden kurtarmak için mümkün olduðu kadar çabalamak zorundadýrlar.Çünkü halkýn hemen hemen tamamý bu dört iletiþim aracýndan en az birisini kullanmaktadýr.Bu da, Türk dili için bu iletiþim araçlarýný çok önemli bir konuma taþýmaktadýr.

Dilimiz maalesef bugün çok büyük bir tahribatla karþý karþýyadýr. Geliþen teknolojiyle birlikte haberleþme de çok büyük bir aþama katetmiþtir. Bu sebeple dilimize birçok yabancý kelime girmiþ ve bu diller kendi dilimizi esaret altýna almýþlardýr. Günümüzde yaþadýðýmýz çevreye þöyle bir göz attýðýmýzda iþ yerlerinin hemen hemen yarýsýnýn isimlerinde yabancý harflerin etkisini görmekteyiz. Sabah kahvaltýsýný CAHVALTI isimli bir dükkanda, öðle yemeðini DÜRÜMMEX isimli bir dürümcüde ve akþam yemeðini de YEMEX isimli bir lokantada yemekteyiz. Bu isimler milliyetçi bir halka yakýþmayan isimlerdir.

Halkýmýzýn bu tahribata seyirci kalmamasý ve gerekli tepkiyi göstermesi gerekmektedir. Biz bu vatanýn evlatlarýyýz. Biz müslüman bir ülkeyiz. Benliðimizi kaybetmedik ve inþallah kaybetmeyeceðiz. Bu çeþit oyunlarla dilimizi tahrip etmeye ve bizi öz benliðimizden uzaklaþtýrmaya çalýþan milletlere en güzel cevabý vermemiz gerekmektedir. Bu görevi hepimiz vatan borcu olarak görmeliyiz. Topraklarýmýzý bölmeye çalýþanlara karþý çýktýðýmýz gibi bu yabancý kelimelere de karþý çýkmalý ve dilde de milliyetçiliðimizi göstermeliyiz. Türk milleti kendi diliyle yaþamayý öðrenmelidir.

.Eleþtiriler & Yorumlar

:: tebrikler
Gönderen: Didem Þiþman / Ýstanbul/Türkiye
14 Temmuz 2006
Türkçenin korunmasý için herkes bilinçli olsa Ýngilizce'den giren kelimeler azalma gösterecektir.Çok güzel tespitler yapmýþsýnýz. Sizi tebrik ederim.Baþarýlarýnýzýn ve yazýlarýnýzýn devamýný dilerim.Her yazýnýzý takip etmeye çalýþacaðým.




Söyleyeceklerim var!

Bu yazýda yazanlara katýlýyor musunuz? Eklemek istediðiniz bir þey var mý? Katýlmadýðýnýz, beðenmediðiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düþündüðünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazýlarý yorumlayabilmek için üye olmalýsýnýz. Neden mi? Ýnanýyoruz ki, yüreklerini ve düþüncelerini çekinmeden okurlarýna açan yazarlarýmýz, yazýlarý hakkýnda fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloða geçebilmeliler.

Daha önceden kayýt olduysanýz, burayý týklayýn.


 


ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.


Yazarýn diðer ana kümelerde yazmýþ olduðu yazýlar...
Serdengeçti'den Gülünç Hakikatler [Deneme]
Kompozisyon Türleri [Ýnceleme]
Türkülerimiz [Ýnceleme]
Ýnciller ve Çeliþkiler [Ýnceleme]
Ýncillerin Ýçindekiler [Ýnceleme]
Kürt Dosyasý [Ýnceleme]
Ýnciller Üzerine Yazýlanlar [Ýnceleme]
Avrupa'dan Sahneler [Ýnceleme]
Irak Dosyasý [Ýnceleme]


Hasan Hüsnü Güner kimdir?

Born in 1986. . Türk Dili ve Edebiyatý. .

Etkilendiði Yazarlar:
Osman Yüksel Serdengeçti, Mehmed Niyazi, Abdurrahman Dilipak ve Emine Þenlikoðlu


yazardan son gelenler

bu yazýnýn yer aldýðý
kütüphaneler


 




| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk

| Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim Yapým, 2024 | © Hasan Hüsnü Güner, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr.
Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz.