Roman yazmanýn üç kuralý vardýr. Ne yazýk kimse bu kurallarýn neler olduðunu bilmiyor. -Somerset Maugham |
|
||||||||||
|
Benim Kahramanlarým Nerede? Ben küçükken en çok okuduðum çizgi romanlardý. Biz bir çizgi roman kuþaðýyýz. Yabancý çizgi romanlarýn çoðu hep Amerikan kökenliydi; Teksas, Tom Miks ,Swing, Zagor , Süperman vb. Bunlarýn yanýnda ben en çok Türk çizgi romanlarý okur ve onlarý okuduðum yerde Türklüðümle onur duyardým. En sevdiklerim Tarkan, Karaoðlan, Kara Murat, Tolga, Yüzbaþý Volkan. Genelde tamamýna yakýný tarihi kahramanlarken sadece Yüzbaþý Volkan günümüzde yaþayan bir kahramandý. Bu arada Suat Yalaz, Karaoðlan’ý seri filmlerle sinemada da yaþatýnca bu tür çok tuttu. Ve baþ rollerini çoðu zaman Kartal Tibet ve Cüneyt Arkýn’ ýn oynadýðý tarihi filmler dönemi baþladý. Bu filmler oynarken kahraman rolündeki aktörün kötü durumda ki birisine yardýma yetiþirken tüm sinemanýn ayaða kalkýp ta alkýþlamasýný çok defa görmüþümdür. Bütün bu roman ve filmler kültür emperyalizmine karþý duruþu simgeleyen, birlik olmamýzýn, geçmiþimizle gurur duymamýzda etki saðlayan unsurlardandý. Gerçi, onda bile neden bir bayan kahramanýmýz olmamasýný hep sorgulamýþýmdýr. Daha sonra , çizgi romanlarýn yerini televizyonlarda çizgi filmler aldý.Ve iþte ne olduysa burada oldu. Sanki teknolojiye karþý yenildik. Çünkü, bizde çizgi film teknolojisi yoktu, sonralarý oluþtu. Bu arada da devlet yöneticileri bunlarýn üstünde hiç durmadý ve kültür emperyalizmin tüm unsurlarý ülkemizi iþgal etti. Bu arada sinemalarýmýzda tamamen yabancý film endüstrisini egemenliðine girdi. Geçen gün arkadaþlarla konuþuyoruz.Türkçe gittikçe yozlaþýyor, yabancý diller özellikle de Ýngilizce tarafýndan kuþatýlýyor diyorlar. Ya kuþatýlmasý mý kaldý, kuþatýldý bile. Caddelerde maðaza isimlerinin % 90 ‘ý Ýngilizce, yerli markalarýmýzýn bile (bisküvi, gýda, konfeksiyon ) tamamýna yakýný hep Ýngilizce. Bu konuda hiçbir yasal düzenleme yapýlmadan sadece izleniyor. ‘’Birkaç iyi adam’’ ki bunlardan en çok sesi çýkan, duyulan da Sayýn Sinan Aygün’ dür, haricinde bir çaba ve gayrette yoktur. Bu konuda medya da hiçbir duyarlýlýk göstermemektedir. Gelin bu iþlere bir yerde artýk dur diyelim. Bir kültür politikasý geliþtirip bu stratejiyi tüm adýmlarýyla planlý bir þekilde uygulayalým.Ve bu strateji sýrasýnda gerekirse yasal düzenlemelerle de kültürümüze sahip çýkalým. Oluþturacaðýmýz fonlarla da güncel ve tarihi kahramanlarýmýzý ortaya çýkaralým, onlarý çocuklarýmýza sevdirecek çizgi filmler, sinemalar yapalým. Onlarýn da sevilenlerin oyuncaklarýný, çeþitli promosyon ürünlerini yaptýrýp, çocuklarýmýzýn odalarýnda yataklarý, gardýroplarý üstünde Türk kahramanlarýmýzýn posterlerini, oyuncaklarýnýn yer almasýný saðlayalým. Bütün bunlar hem Türkçe’mizi hem tüm kültürümüzü ve toplumsal birlik ve beraberliðimize çok büyük olumlu katkýlar yapacaktýr.
ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.
|
|
| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk | Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim
Yapým, 2024 | © Mehmet SALÝH, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr. Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz. |