Öyle yaþamalýsýn ki ölünce mezarcý bile üzülsün. -Mark Twain |
|
||||||||||
|
- bugünün nasýldý? (hergün ona bu soruyu sorardým. hergün o bana benzer cevabý verirdi.) - okula gittim. bu týp öðrenciliði neyse de asistanlýk çekilmiyor. eskiden çocuktuk katlanýyorduk. þimdi koca kadýn oldum, ama hala eve gidince ders çalýþma mecburiyeti,hala sýnavdan kalma korkusu. Hocadan azar iþitme ve doðru dürüst adam yerine konulmama da cabasý. Buna daha ne kadar dayanýrým bilmiyorum (sýnav dönemlerinde hep böyle olur.) - ne diyorum biliyor musun? - ne? ( evdeki bulaþýklarý görürse, tümden caný sýkýlýr. onlarý yýkamaya uðraþýrken zaten olmayan iþtahý tümden kaçar. yemek yemez aç kalýr. aç kalýnca kan þekeri düþer. kan þekeri düþünce yaþam sevinci ve enerjisi) - bu gün dýþýrýda yemek yiyelim. biraz zaman kaybederiz ama hiç olmazsa kafamýz daðýlýr. ( düþündü, aklýndan geçenleri tahmin etmek hiç zor deðil. yemek yapmaya harcýyacaðým zamanda dýþarýda yemek yemiþ olurum. hem bulaþýkta çýkmaz. evet galiba en iyisi bu) - evet, çok iyi olur. - nereye gidelim. ( þuanda nereye gidersek gidelim onun için fark etmez, caný hiç bir þey yemek istemiyor.) - nereye istersen oraya gidelim. benim için en güzel yer senin istediðin yerdir. - peki o zaman,bugün caným katý bir þeyler yemek istemiyor. o yüzden pizzacý felan olmaz. dürümcü ve hamburger satan yerlerde, - benim canýmda et yemek istemiyor. - ekþi ekþi bamya olsa, birde zeytin yaðlý biber dolmasý - süper olur. ( yüzü gülmüþtü. insanýn sevdiði ile ekmeðini, parasýný, acýsýný paylaþmasý güzeldi fakat en güzeli, onunla yaþam enerjisini paylaþmaktý. ) "ev yemekleri yapan bir lokantaya girdik" - hoþ geldiniz, - hoþ bulduk, - size ne ikram edelim? - mmm, bamyanýz var mý? (evet manasýnda kafasýný salladý) - o zaman önce birer kase bamya alalým, sonra da zeytin yaðýlý biber dolmasý rica edeceðiz. - peki (garson kýz gider) - kýz ne kadar güzel gülümsüyor deðil mi? - öyle mi? dikkat etmemiþim. - evet. hem biliyor musun O sadece garson deðil? buranýn sahibi fatma hanýmýn kýzý. yemekleri yaparken annesine yardým ediyormuþ. Yani çokta hamarat. ( O'nu kýskandýrmaktan oldum olasý zevk alýrým) - Demek öyle, istersen aranýzdan çekileyim de baþ baþa kalýn. ( O'da ondan baþkasýný aklýmdan bile geçirmeyeceðimi bildiði halde her seferinde beni kýskanýr. galiba O da kýskanmaktan zevk alýyor. - mmm, aslýnda baþ baþa kalsak fena olmaz, genç güzel kýz. hem yüzüde gülüyor. - tamam o zaman ben kalkayým. (bizi izleyen biri olsa kavga ettiðimizi düþünür : ) - nereye gideceksin? - bilmem. yakýþýklý ve centilmen erkek garson'u olan bir lokantaya - hmm, kýsasa kýsas - evet - yok olmaz. en iyisi ikimizde burada kalalým fakat bu güzel garson kýzý o centilmen garsonun olduðu lokantaya gönderelim. - anlaþtýk, ( bu kýsa atýþmansýmdan hoþlanmýþ gülümsemiþti. o gülümseyince dünyam aydýnlanýyor be! ) ... (yemekler gelir, her zaman benim konuþmama alýþýk olduðu için ne zaman sessiz kalsam) - konuþmuyorsun (der ) - evet, - neden? - seni izliyorum, ve düþünüyorum. - ne düþünüyorsun? - senin her halini nasýl da sorgusuzca sevebildiðimi. en yorgun ve en sýradan halinde bile, nasýlda mucizevi bir güzelliðe sahip olduðunu, beni her haline nasýlda hayran býrakabildiðini ( gözlerimin içine bakmadan, bu kadar çok sevilmenin yükü altýnda ezilmiþçesine baþýný öne eðerek, ve tüm dikkatimi ona vermiyor olmasam duyamayacaðým bir ses tonuyla) - bende seni çok seviyorum. ( sevgiyi gösterememek sevmemek anlamýnda deðildi ki,konuþmasa bile ben O'nun kokusundan bile beni sevdiðini bilirim. ) ... ( bu tarz konularý konuþurken zevk alsa da, utandýðýndan bir yolunu bulup konuyu deðiþtirir. caným benim yaa) - senin garson kýzýn annesi, gerçekten harika bir ahçý - nereden benim garson kýz oluyormuþ? o bir kere senin garson delikanlýnýn kýz arkadaþý ( bir kere daha gülümser, bu sefer gözlerinin içinde ýþýltýda var. bunun anlamý artýk þarj olduðudur. yaþasýn ona gerekli olan yaþam enerjisini verdim. gözlerindeki ýþýltýnýn kaynaðý olmak, sýrf bunun için bile yaþamaya deðer) ... (keyifle akþam yemeðini yedikten sonra eve gitmek için dýþarý çýktýk. Biber dolmasýda gerçekten harkulede olmuþtu. tabaklarýmýza üçer tane koymuþlar. O birini yiyemedi. bana ise üç az gelmiþti. iyi ki birlikteyiz demek için bu uyumdan daha güzel sebep var mý diye düþündüm. bu dünyadaki mutluluk ve huzur, çiftler arasýndaki uyum olsa gerek) (bunlarý düþünürken ayriyeten ondan gözlerimi ayýrmadan yürüyordum. Nasýl olsa o ikimiz içinde önüne bakýyordu.) - daha önce hiç beni görmüþçesine niye bakýyorsun? - hiiiç, - hiç bana, hiiiçç deme. Aklýndan birþeyler geçtiði besbelli, söyle bakayým ne düþünüyorsun? - mmm, bilmem? - bilirsin hadi söyle, - : ) biber dolmalarýný...
ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.
|
|
| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk | Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim
Yapým, 2024 | © kemal pismisoglu, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr. Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz. |