Sorularla dolu bir kitap... hiçbir zaman eksiksiz olamaz. -Robert Hamilton |
|
||||||||||
|
`gece yürüyüþlerinin en iyi adýmý` ancak korkularýnýzýn üstüne basmayý öðrenebildiðiniz kadar ilerleyecek olmanýzdýr ve inanýn bu gayet saðlam bir adýmdýr.. hemen önümde gri toprak kurusu ve çamur lekesiyle bezenmiþ_ ýslak kuyruðunu iri tüyleri arasýnda dengesizce savurup duran bir balýkçý kedisi yürüyordu kedi gecenin kasvet sandýðým kuytusuna sürünerek gri siyah voltasýný hükmü dahilinde gezebileceði tüm sokaklarda ve o anda benim tüm yalnýzlýðýma atýyordu þimdilik sýnýrsýz ve sýkýntýsýzdý yalnýzlýðým ise bir boþ sokak kadar ýþýklar altýnda bir boþ sokak kadar lekeli ve bir boþ sokak kadar sýnýrlýydý aylaklýðý kedi voltasýyla atýlmýþ-bir iki keskin yýrtýkla da biçimlenmiþ ve bana özgü_ ..önümde kedi gri bir yumak gibi yokuþ aþaðý ýslak yünüyle yollarý süpürerek tenine hapsederken yaþamaktan baþka bildiði hiç bir þeyi kalmamýþken hemen arkasýnda sadece bir ben nefes alýþ veriþlerimle elde ettiðim yorgun kazanýmlarýmý nefesleyip yürüyor olduðum boþ sokaðýn sonuna varabilmek için kendime yorulmaktan baþka hiçbir çare býrakmýyordum cadde uzun ve ýslak karanlýk rengiydi üstümde tedirgin tel örgülerden bakýnan kuþlarýn tek telden sessizliðini biraz daha üstünde taranmýþ saçlarýyla gök yüzünün hududunda gezinen gri bulutlarý bir ýrmaðýn iri katýklý gövdesinin serin nefesi ve duyarlý bir yalnýzlýðý þu sarý lambanýn sarý çocuklarýný karartan perdeli evleri ve evlerin sarý pencerelerini sarmalayan cadde terk edilmiþ kalabalýklar ve kalýcý yalnýzlýklarý ýþýðýn böylesi kararsýz geliþlerini yakmalý ya da sönmeliydi ama yalnýzlýklarýn böyle zamansýzdýr sesi --rüzgar tanesi içinde birikintisi ve su serpintisi ile yüzüne eserken duyar içine eðilip sýzar uzanýrsýn bir okyanus seherini sýrýlsýklam ve azsýndýr okyanus rengi ve tuzu ellerinde sahi nerede baþlamýþtý bu deniz seferi ve o deniz nerede biter bir deniz nerede biterdi bitmezse baþlardý elbet deniz her yerinden nihayet_ cadde sokak sokak damarlarýndan nefesimle kan akýtmalarda nefes alýþ veriþim ben yürüdükçe etrafýmý saran keskin balýk kokularý yüzünden gittikçe aðýrlaþýrken ve bir yerden sonra yumuþamýþ ve eprimiþ kaygan balýk çöpleri ayakkabýlarýmýn altýna ipek kumaþtan serilerek ve ekþi bir tat ile çoktan ölmüþ olan balýklarýn berbat tadýný damaðýmda var ederek yok olmaya mahkum býrakýlýyordu cadde ipekten kumaþ sokaklarýn baðlandýðý yerde baþlýyordu bu sebepten --an önce balýk restoranlarýnýn olduðu sokaktan geçip ana caddenin yosunla sývanmýþ gövdesine çýkmayý umarak ve içinde biraz deniz kokusu olan tertemiz bir caddeyi de düþleyerek yokuþ aþaðý hýzlýca ilerledim cadde tel örgüler ve sarý ýþýklar altýnda kendinden emindi benim ise henüz emin sonrasý biraz daha emin hissetmem için gerekli olan ne deniz üzerinde kayan bir vapur ne yol üzerinde koþan bir araba ne bir kuþ ne de içimdebir his kalmamýþtý gecelere atýp taktýðým kayýp adýmlarýmýn altýndaki kýrýk gerçekler yüzüme vuruyordu sadece -KoRkuyordum- aksak tokatlardan ve aksak kýzartýlardan ve ýslak çöpler üzerinde yürüdüðümden cadde boyu -KaYýyordum- inerken iniyor olduðum yokuþa doðru dönmeyi düþünüp geriye doðru baktým kedi arkamda duran siyah cumbalý evin giriþ kapýsýnýn önünde patilerinin üstünde oturmuþ öylece beni seyrediyordu kedinin yüzünde þaþkýnlýkla karýþýk bir emin olamama ifadesi vardý o sanki bir þeyden emindi ve þimdiye dek hiçbir þeyden emin olamamýþtý artýk emin olduðu o þeyin de sadece bir þeylerden emin olma düþüncesi olduðuna takýlýp kalmýþ öylece beni seyrediyordu kedi benden emindi belki_ vapurun gelmeyecðinden yollarýn boþ sesinden beni almak için caddeye uçak filan inmeyeceðinden de emindi þimdiye dek görülmemiþ olanlar görülmeyecekti yine þimdi hala -geceydi caddeydi soðuktu soðuyorduda ayrýca yalnýzdým o karanlýk kuytuda gezinen tek ses`tim -korkularýna adýmlarýný çakýp ya da adýmlarýný korkularýna çakýp yapraklara dokunup sadece kendimi ürpertip rüzgara benzedim herhangi bir zamaný daha eski bir zamanýyla bölüp elinde kalanlarý toplayýp yollara kýrýlan bir ben- o sokak ve caddede sezilen tek sesin sahibi idim ve gri balýkçý kedisi yalnýzlýðýma bakýp hala neden herhangi bir kayboluþun beni içine alýp yok etmeyiþine þaþýrýyordu ve emindi ki þaþkýn olmak þimdiye dek hiç bir þeyden emin olamama durumuydu kedi aðlamadý nihayetinde benim dýþýmda da yeni bir gün doðacaktý kedi için yenilecekler henüz denizden çýkarýlýp tutulacaktý ve biraz sonra kayýktan indirilip öncesi piþip sonrasý beðenilmeyip en sonunda gri kedinin ýslak tüyleri arasýnda parçalanmaya býrakýlacaktý yokuþ hem yukarý hem de aþaðý inilecek ama çýkýlamayacaktý deniz hiç bir kýyýda bitmeyecek her kýyýda baþlayacaktý cadde bu gece de kendinden emin renklere kuþanacaktý geç saatte vapur kalkmayacak araç bulunmayacak caddeye hiçbir uçak düþmeyecek ya da inmeyecekti ve bu gece de hiç bir kuþ hiç bir kimseyi ellerinden tutup bütünüyle gökyüzüne uçuramayacaktý emin olma durumu ancak korkularýmýzýn üstüne basmayý öðrenebildiðimiz ölçüde saðlamdýr ve O balýkçý kedisi benden pek emindi ve bu hikayede ben gece yürüyüþlerini kendi içinde biriktiren bazen yokuþ aþaðý bazen de yokuþ yukarý uzanan o boþ sokaðýn ta kendisiyim adýmlarý ayaklar altýnda ve ayaklarý üstüne saðlam basan bir sokak içiyim kuþkusuz ki balýkçý kedisi ancak hiç bir gün oradan ayrýlamaycaðýmdan emin olduðu sürece benimle yaþayabilirdi ve baþý bir sokak olarak sadece anlaþýlmak bir kedi tarafýndan ancak bu kadarýyla inandýrýcý olabilirdi yalnýzlýk anlatýlabilir miydi_ emin olduðum yalnýzlýðýn anlatýlmaya deðer olduðu idi ve benim]-yalnýzlýðým ise bir boþ sokak kadar ýþýklar altýnda bir boþ sokak kadar lekeli ve bir boþ sokak kadar sýnýrlýydý_ çünkü yalnýzlýklarýn böyledir sesi --rüzgar tanesi içinde birikintisi ve su serpintisi ile terk etmek için birilerini içinden geçip gittiðin sýnýrlý bir sokak_ geçerken okyanusa deðip býraktýðý su tanesinin yoktur rengi ve hiç bir kýyýda bitmez deniz seheri her kýyýda baþlar yeniden okyanus her yerinden nihayet yalnýzlýklarýn sýnýrlý ses`i _balýkçý kuþunu kovalarken O kedi_ sýðýndýðým O daimi sevgili`
ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.
|
|
| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk | Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim
Yapým, 2024 | © iLkEsU, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr. Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz. |