..E-posta: Þifre:
ÝzEdebiyat'a Üye Ol
Sýkça Sorulanlar
Þifrenizi mi unuttunuz?..
Hiçbir zaman karakterlerimin hüzünlü olduklarýný düþünmedim. Tersine yaþam dolular. Trajediyi seçmediler, trajedi onlarý seçti. -Juliette Binoche
þiir
öykü
roman
deneme
eleþtiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katýlýmý
Yazar Kütüphaneleri



Þu Anda Ne Yazýyorsunuz?
Ýnternet ve Yazarlýk
Yazarlýk Kaynaklarý
Yazma Süreci
Ýlk Roman
Kitap Yayýnlatmak
Yeni Bir Dünya Düþlemek
Niçin Yazýyorum?
Yazarlar Hakkýnda Her Þey
Ben Bir Yazarým!
Þu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm baþlýklar  


 


 

 




Arama Motoru

ÝzEdebiyat > Deneme > Ýliþkiler > Kadir KARAMAN




17 Ocak 2004
Veda  
Kadir KARAMAN
Veda ve vedalaþmaya;ayrýlýk ve kavuþmaya perspektif bir bakýþýn tesirlerinin anlatýmý...


:BFDC:
VEDÂ
 
            Kýsa iki heceden ibaret bir kelime, ”vedâ;” ama etkisi ve etkisinin boyutlarý çok  fazla. Kavuþma umudunu özünde define gibi bulunduran bir kelime; vedâyý yýkýcýlýktan ve sevimsizlikten kurtaran da bu esrar.
            Vedâ, sevimsiz ve soðuk; acýyý çaðrýþtýran, ayrýlýðý dayatan, caný kasýp kavuran; sevinci yok edeceðini belirten bir görüntü sergileyen; hasreti gizlendiði yerlerden çýkarýp benliði hükmüne alan kelime ve eylem.
            Bütün bu olumsuzl görüntüsü ardýnda, býraktýðý tesirler yüzünden hiç göz önünde bulundurulmayan kavuþmanýn da tek sebebi. Baþka bir tâbirle; vedâ ayrýlýk, özlemek, acý çekmek; bitimi ise kavuþmanýn baþlangýcý; muhabbetin baþlamasý sevgi ve sevincin hükmünün baþlamasý, dayanýlmaz etkilerin kalkmasý demek.
            Vedâya tepki gösterirken, bu hususun göz ardý edilmesi ve aþýrý þekilde töhmet altýnda býrakýlmamsý insaflý bir davranýþ biçimi olamaz.
            Vedâ ne kadar acýtýcý, antipatik ise; kavuþmak da o kadar çekici, sevimli ve sýcak.
            Ýnsan var olduðu sürece, vedâlar ve kavuþmalar olacaktýr. Bunu yok etmek imkânsýzdýr. Doðru olan her þeyi olaðan kabul etmek ve tepkileri ölçülü yapmaktýr. Deðiþmeyecek þeyleri deðiþtirmek yerine, geliþtirmek ve daha çekilir  ve çekici hâle getirmek üzerimize düþen bir görevdir.
            Deðiþmeyecek þeyleri deðiþtirmeye çalýþmak, çok zor ve anlamsýz! Elde olanýn kýymetini bilmek, olmayan içinse üzülmemek; yetinmek olanla, olanýn yeterli olduðunu kabullenmek en güzeli.
            Bâzýlarý þikayet edilen varý bulmak için nelerini feda eder acaba? Doðru akýlla düþünmek gerek, doðruya eriþmek için.
            Bazen ayrýlanlar, ayrýlýðýn acýsý ile her ânlarýný huzursuzluða teslim etmek gibi bir yanlýþ yol ve yöntemi benimsemekteler; ve eziyet etmekteler kendilerine. Bedenen kavuþmanýn özlemiyle tutuþurken, bu gibiler; kalben kavuþma fýrsatýný elde ettikleri zaman, bunun kýymetini yeterince bilememekteler. Halbuki kalplerin kavuþmasý tenlerin kavuþmasýndan daha iyi, daha saf; tertemiz, pýrýl pýrýl bir kavuþma ve hiçbir þekilde maddi bakýmdan kirletilemeyecek bir birliktelik.
            Bence esas ayrýlýk kalplerin ayrýlýðý, kalpler keserse birbirinden ilgiyi, tenler yakýn olsa bile, bu ayrýlýðý gidermek mümkün deðildir.
            Eller ayrýlsa, gözler birbirini görmese bile; nerede olurlarsa olsunlar ayný duygularla titreyen, heyecanlanan ve çarpan yürekler ayrý olamazlar.
 
 



Söyleyeceklerim var!

Bu yazýda yazanlara katýlýyor musunuz? Eklemek istediðiniz bir þey var mý? Katýlmadýðýnýz, beðenmediðiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düþündüðünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazýlarý yorumlayabilmek için üye olmalýsýnýz. Neden mi? Ýnanýyoruz ki, yüreklerini ve düþüncelerini çekinmeden okurlarýna açan yazarlarýmýz, yazýlarý hakkýnda fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloða geçebilmeliler.

Daha önceden kayýt olduysanýz, burayý týklayýn.


 


ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.


Yazarýn deneme ana kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Þair ve Þiir

Yazarýn diðer ana kümelerde yazmýþ olduðu yazýlar...
Anadan Üryan [Þiir]
Koy [Þiir]
Loþ Odada Üç Zaman [Þiir]
Merak Ediyorum [Þiir]
Ýnsan Ezmasi [Þiir]
Aldanmýþlar Arenasý [Þiir]
On Dört Þubat Þiiri - Akrostiþ [Þiir]
Aþka Veda Zamaný [Þiir]
O Sokaðýn Baþý [Þiir]
Yitik Düþler Eskizi [Þiir]


Kadir KARAMAN kimdir?

1956 yýl Sivas ili, Þarkýþla Ýlçesi, Cemel beldesi doðumluyum. Mesleðim; Ýnþaat mühendisliði. . . Yayýnlanmýþ 4 adet þiir kitabým mevcut: 1. "Kanýma Cemre Düþtü"1997 de 2. "Göçmen Kuþlar Dönmedi" 2001 de 3. "Gönlümün Güz Mevsimi" haziran 2003 te, 4. "Sevginin Sesi"(Çocuk Þiirleri), 2013 de Kayseri’de yayýnlanmýþtýr. Birçok þiirim Web sitelerinde yayýnlanmakta. Kendi bestelerimin de yer aldýðý 5 albümde bestelenen 13 þiir de mevcuttur.

Etkilendiði Yazarlar:
Necip Fazýl, M.A.Ersoy, A.N.ASYA, A.KARAKOÇ, Y.EMRE, N.HÝKMET ve diðerleri


yazardan son gelenler

yazarýn kütüphaneleri



 

 

 




| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk

| Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim Yapým, 2024 | © Kadir KARAMAN, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr.
Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz.