"Edebiyatın acımasız kuralıdır: Okur, yazarın ölüsüyle dans etmekten daha çok zevk alır." – Edgar Allan Poe"

Mezar Yazıtı (Grabschrift)

Şairdim bir zamanlar yüreğimde çırpıntılarla / Filizlendi ne güzeller hep kötü zamanlarda; / Mamafih gençliğimde yararlandım şöhretten, / Ve şiirlerimle dile vurdum silinmez bir damga.

yazı resim

Şairdim bir zamanlar yüreğimde çırpıntılarla
Filizlendi ne güzeller hep kötü zamanlarda;
Mamafih gençliğimde yararlandım şöhretten,
Ve şiirlerimle dile vurdum silinmez bir damga.

Sanat öğrenmek, hiç zor gelmedi bana
Kolayca anlatabildim dokuz dilde hislerimi,(*)
Uyaklı ritimli dizelere dökerken ruhumu
Akıp giderdi, şayet doğru düşünebildiysem.

Şarkılar yazdım her telden her sesten,
Mutlu oyunlarla masallarda yaşadım sanarak
Hep aynı stilde, ki, onu bir türlü aşamadan.

Ben ve kasidelerim kazansa da iki ödülü
Aşk şarkılarımda yaşamın acı ve umutları gizli
Olsa da, mezarım için bu dizeler herkese yeterli.

August Graf von Platen

Türkçesi : Ömer Akşahan

(*) Şair, Almanca, Fransızca, İngilizce, Latince, İtalyanca, Çekce,
Polence, İspanyolca, Portekizce konuşup yazabildiği gibi ayrıca
Arapça ve Farsça da öğrenmiştir.

KİTAP İZLERİ

Kapak Kızı

Ayfer Tunç

Ayfer Tunç’un "Kapak Kızı" Romanı: Çıplaklığın Katmanları ve Toplumsal Yüzleşme Ayfer Tunç’un ilk olarak 1992’de yayımlanan ve daha sonra "zemin aynı zemin, inşa aynı inşa"
İncelemeyi Oku

Yorumlar

Başa Dön