Matematiðe, yalnýzca yaratýcý bir sanat olduðu sürece ilgi duyarým. -Godfrey Hardy |
|
||||||||||
|
Ey yolcu dur! Biraz dinlen. Kendine ve etrafýna þöyle bir bak. Bir yýldýr aralýksýz yürüyorsun. Ara vermeden, gece gündüz para kazanmak için kendini yedin bitirdin. Bu hýrsýn öyle seni büyüledi ki, para ve paranýn getirdiði zevkleri dýþýnda bir hayatýn olmadýðýný olamayacaðýný düþündün durdun. Hayatýný rahat, konforlu ve zengin yaþamaya adadýn. Ýyi bir arabanýn, güzel bir evinin, lüks ve son marka eþyalarýnýn olmasýný istedin. Baþka bir derdim var mý? Baþka sosyal sorumluluklarým var mý? Var oluþ amacým nedir? Sorularý üzerinde hiç ama hiç düþünmedin. Belki de hiç aklýna bunlar gelmemiþtir. Kendini para kazanmaya öylesine adamýþsýn ki, bu sorular sana saçma bile gelmiþtir. Midene en güzel yemeklerle ziyafet çektirmeyi ihmal etmedin ey yolcu? Açlýk, susuzluk nedir bilmedin? En iyi yemekler için çalýþtýn. En güzel yemekleri lokantalarda yedin. Çayýný, kahveni sigara ya da nargile eþliðinde en iyi çay bahçelerinde ya da cafelerde yudumladýn. Dünya hiç umurunda olmadý. Keyifle etrafýna gülücükler ve kahkahalar serpiþtirdin. Dünyanýn derdini unutmak için kendini televizyonun ve internetin emrine verdin. Düþünmek sana iþkence verince sende kendini mekanikleþtirmeyi tercih ettin. Stersini, yalnýzlýðýný, sýkýntýný, üzerinden atmanýn yolunu bulmuþ oldun. Senin için rahat yaþamak önemli idi. Sorumluluk ise bir kadar uzaktý. Neden kafaný yorasýn ki, dünya senden ibaret. Senin dýþýndaki hiçbir þeyin önemi kalmamýþ. Ýyi giyinmek ve havasýný atmak, gösteriþ yapmak senin için önemliydi. Sabah akþam para kazanma hýrsýnýn altýnda bu da yatýyordu. Ünlü markalarda alýþ veriþ yapmak sana ayrý bir haz veriyordu. Sen maðaza maðaza dolaþarak, en iyisini en pahalýsýnýn kaygýsýna düþtün. Sen de doyumsuz bir açlýk vardý. Bu açlýk hissiyle saða sola saldýrýyor, sana keyif veren, haz verenin peþinde sürükleniyordun. Doymak bilmiyordun. Zaten kulaðýný, gözünü, kalbini dýþ dünyaya kapadýðýn kadar, kendine de kapatmýþtýn. Kendini hazýn kollarýna býrakmýþ, bu hazla yüzerken hiç kendine ve etrafýna bakmayý akýl etmedin. Evet, artýk dur! Bu hýrsýn, tutkunun sonu yok. Artýk Ramazandasýn. Þu dünya zevklerini sana tatlý gösteren gözlüklerini bir kenara býrak. Þiþmanlayan göbeðine, üzerinde parýldayan elbiselere, gösteriþli evine, arabana ve sürekli þiþmeye devam eden banka hesaplarýna bak. Bir de bunlar olurken uzaklaþtýðýn benliðine ve Rabbine bak. Evet, dünyanýn peþinden koþarken Rabbini unuttun. Bu dünyadaki amacýný unuttun. Var oluþuna yabancýlaþtýn. Dur bak etrafýna, senin elindekine sahip olmayanlara; onlara yapabileceðin yardýmlara ve fedakârlýða bak. Yorulmadýn mý gece gündüz paranýn etrafýnda koþmaya; birazda Rabbinin etrafýnda koþuþtursan iyi olmaz mý? Elini Rabbine açýp, þükür etsen olmaz mý? Kendi nefsine düþkünlüðün kadar, sosyal hayatta sana düþen sorumluklarýna düþkün olmak için yollar arasan olmaz mý? Nesneye olan merakýn kadar, Rabbinin kitabýna ve var ettiði dünyanýn güzelliðine biraz merak salsan olmaz mý? Kendi bencilliði ve çýkarlarýn kadar bu ümmetin çýkarýný ve menfaatini düþünsen biraz olmaz mý? Ramazan sana dünyanýn sadece senden ve senin nefsinden ibaret olmadýðýný göstermek için selam durmuþ; sende koþuþturmana bir ayda olsa ara ver. Ramazanla selamlaþ bu selam ramazanýn ruhuna eþlik etsin. Ramazanýn da senin ruhuna eþlik etmesine izin ver. Ramazan sadece mide olarak anlaþýlmasýn, ramazanýn bir uyanýþ, bir baþlangýç olsun. Ramazan sana yeni bir dünyanýn kapýsýnýn açmasýna izin ver. Býrak ramazan senin ruhunda iz býraksýn. Býrak ramazan dünyevi korkularýný alýp, silip süpürsün. Býrak Ramazan sana dünya zevklerinin geçici olduðunu göstersin ve sürekli bir hatýrlatýcý olsun. Býrak Ramazan sana bu dünyanýn dýþýnda bir dünyanýn var olduðunu göstersin. Býrak Ramazan bu dünyada senden baþka insanlarýn varlýðýný göstersin. Býrak Ramazan sana dünya zevklerinin verdiði hazýn dýþýnda manevi hazlarýnýn daha güzel olduðunu fark ettirsin. Evet, ey yolcu! Durmak zor bilirim. Ama birazda Ramazanýn sesine kulak ver. Bir þey kaybetmesin. Kaybettiklerinin yanýnda kazanacaklarýnýn deðeri hesap edilemez. Osman Tatlý Osmantatli@gmail.com
ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.
|
|
| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk | Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim
Yapým, 2024 | © osman tatlý, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr. Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz. |