..E-posta: Şifre:
İzEdebiyat'a Üye Ol
Sıkça Sorulanlar
Şifrenizi mi unuttunuz?..
640K bellek herkese yetmelidir. -Bill Gates, 1981
şiir
öykü
roman
deneme
eleştiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katılımı
Yazar Kütüphaneleri



Şu Anda Ne Yazıyorsunuz?
İnternet ve Yazarlık
Yazarlık Kaynakları
Yazma Süreci
İlk Roman
Kitap Yayınlatmak
Yeni Bir Dünya Düşlemek
Niçin Yazıyorum?
Yazarlar Hakkında Her Şey
Ben Bir Yazarım!
Şu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm başlıklar  


 


 

 




Arama Motoru

İzEdebiyat > Öykü > Halk Öyküleri > Erdal GEÇER




16 Mart 2008
Çirroka Kolé/keçi Masalı  
koçgiri halk öyküsü

Erdal GEÇER


Erdal GEÇER/çirroka kolé&keçi masalı (koçgiri halk hikayesi) kürtçe-türkçe çeviri kaynak kişi:zekiye geçer


:EACE:
Çirroka kolé (Kürtçe)


Beréda rıvvi ki dız hebiye.
Tımmé şiré bızzına kol vedıxariye.
Care roki piré şir düttiya şuftır , ketiye paş deri malé he véşartiye.
Rıvvi dıssan bı dızzıkan hattiye şiré kolé wexariye.
Wevva piré dassa desthe rakkıriye day orta doçıkka rıvvi.
doç lı hélıki ,rıvviy dız lı hélıké maye
Piré ji gottiye kı;
’’hınd. rıvviy dız…. Te belaxe di...’’


Rıvvi serkıriye kı bé doç maye ; raberı pire gerriye;
’’-piré..pireé..
çıdıbi doçıkkamın bıdemınkı ez lı ser çalı çırpaxeda herrım...’’

Piré ji gottiye;
’’-tu şirémın bıde kı ezji doçıkka te bıdım te;
tuji lıser çalıçırpxeda heré..’’.

Rıvviy fıkare hustiyxe xarkıriye çiye raberı kolédaye…
’’-Kolé..kolé çıdıbi parik şir bıdemın
ez bıdım piré kı piré doççamın bıdemın,
ezji lıser çalı-çırpaxeda herrım....’’

Kolé ji rıvvira gottiye;
’’-here lı çayéré parik giya bıxazze kı ez bıxom şir bıtedım,
tuji şir bıdé piré,
piré doççate bıde te tuji lıser çalı çırpaxeda heré.. ‘’

Rıvvi çiye cem çayéré.
’’–çayér..çayér.. çıdıbi tenek giya bıdemın, ez bıdım kolé
kolé şir bıdemın,ez bıdım piré
Piréji doççamın bıdemın kı ez lıser çalı çırpaxeda herrım....

Çayéré gottiye;
’’- herre raberı kaniy gerre kı kani avvé bıde te
tuji avvé mınra wéne ez vehxom kı giy bıdım te.
Tuji giy bıde kolé kı şir bıde te.
Tu şir bıde pire kı, doççate bıde te
Tuji lıser çalıçırpaxeda heré..’’.

Rıvvi husti harkıriye çiye cem kaniy.
’’-kani.. kani..
çıdıbi avvé bıdemın kı ez bıdım çayéré;
çayér ji giy bıdemın kı ,ez bıdım kolé
koleji şir bıdemınkı ez bıdım piré
piréji doççamın bıdemın kı ez lıser çalıçırpaxe da herrım....

Kaniy sérı rıvvi kıriye gottiye kı;
’’-Tu herre raberı kizzıkké miré périyan bıgerre kı ,verın lı sermın teneki bilızın
ezji avvé bıdımte,tu avveé bıbey çayéré
çayér ji giy bıdete kı tu bıbey kolé
kolé ji şir bıdete kı tu bıbey piré
piré ji doççate bıdetekı tu lıser çalıçırpaxeda herré.... ‘’

Rıvvi he gunek kıriye çiye cem kizzé miré périyan.
’’-kızze miran kizzé miran çı dibi werın lıser kani teneki bilızın kı
kani ji avvé bıdemın ez bıdım çayéré
çayérji giy bıdemın kı ez bıdımm kolé
koléji şir bıdemınkı ez bıdım piré
piréji doççamın bıdemınkı ez lıser çalıçırpaxeda herrım...

Kizzé miranji rıvvi ra gottınekı
’’-tu herre lı goşger mera potiné rındık Wéne kı
emji herrıné lı ser kaniy bilızıné.
kani ji avve bıde te bıbey çayéré
çayérji giy bıdete tu bıbey kolé,
kole şir bıdete tu şir bıbey piré
piréji doççate bıdetekı tu lıser çalıçırpaxeda herré

Rıvvi çiye raberı goşgér geriye.
’’-appé goşger…appé goşger çıdıbi mınra sé tene potiné rındık çekke kı bıdım kizzé miran
kizzé miran werın lıser kani bilızınkı avvé bıdemın.
ezji avvé bıdım çayéré kı çayér giy bıdemın,
ezji giy bıdım kolé kı kolé şir bıdemın.
ezji şir bıdım piré kı piré doççamın bıdemın
ezji lıser çalıçırpaxeda herrım...

Goşkar sérkıriye kı rıvviy fıkare kefremani biye
gottiye ‘’were tenekki wéssé’’
Sé tene potiné rındık çékıriye day rıvvi
Rıvviji potin gırtiye bırıye day kizzé miran.
Kizzé miran ji hattıne lıser kaniy listıne
Kaniji av day rıvvi kı bıbey çayéré
Çayéréji giya daye rıvvi kı bıbey kolé
Kolé ji şir daye rıvvikı bıbey piré
pıreji doççık day rıvvi kı lıser çalıçırpaxe da herre..



(Keçi masalı) (Türkçe çevirisi)

Çok eskiden hırsız bir tilki varmış.sürekli yaşlı kadının keçisinin sütünü çalıp içermiş.
Bir gün yaşlı kadın yine keçisinin sütünü sağdıktan sonra mutfak kapısının arkasına saklanarak beklemeye başlamış
Tilkiyse yine dikkatli adımlarla sütü içmek için içeriye girmiş.
Bu sırada kapının arkasında saklanan yaşlı kadın
elindeki satırı kaldırdığı gibi tilkinin kuyruğunun tam orta yerine vurmuş
ve tilkinin kuyruğu ortadan ikiye bölünmüş..


yaşlı kadın dönüp tilkiye demiş ki;
’’-oh hırsız tilki belanı buldunmu.. ‘’

kuyruksuz kalan tilki çaresiz yaşlı kadına yalvarmaya başlamış.
’’–kocakarı..kocakarı…
n’olur kuyruğumu ver ki ben işime gücüme gideyim. ‘’

Yaşlı kadın tilkiye dönmüş
’’-sen çaldığın sütü bul getir, bende kuyruğunu vereyim ki işine gücüne gidebilesinsin. ‘’

Zavallı tilki çaresiz bir şekilde boynunu bükerek keçinin yanına gitmiş.
’’-keçi..keçi..n’olur bana biraz süt ver.
Bende onu yaşlı kadına vereyim ki
oda bana kuyruğumu versin , ben işime gücüme gidebileyim..’’

Keçi tilkiye demiş ki;
’’-sen gidip çayırdan benim için ot iste ki bende sana süt vereyim.
Sen de o sütü götürüp yaşlı kadına verebilesin.
yaşlı kadında sana kopan kuyruğunu geri versin ki
.sen de işine gücüne gidebilesin...’’

Tilki çaresiz bir şekilde çayırın yanına gitmiş.
’’-çayır..çayır.. ne olur bana biraz ot ver.
ben otu götürüp keçiye vereyim ki keçide bana süt versin.
sütü alıp yaşlı kadına vereyim. O da kuyruğumu versin ki işime gücüme gideyim..’’

Bunu duyan çayır tilkinin suratına bakarak;
’’–sen önce git benim için çeşmeden su getir ki bende sana ot vereyim.
Sen o otu alıp keçiye götüresin.o da sana süt versin ki sen o sütü yaşlı kadına
veresin.yaşlı kadında sana kuyruğunu versin ve sen işine gücüne gidesin. ‘’

Tilki çaresizce yine boynu bükük bir şekilde çeşmenin yanına gidip
Yalvarmaya başlamış.

’’-çeşme…çeşme… ne olur bana biraz su ver ki onu çayıra vereyim.
Çayırda bana otundan versin ben keçiye vereyim.keçi bana sütünü
Versin ben yaşlı kadına vereyim.yaşlı kadında bana kuyruğumu versin
Ben işime gücüme gideyim. ‘’

Bunu duyan çeşmede tilkiye demiş ki;
’’–sen gidip peri padişahınnın kızlarına söyle.onlar gelip benim üzerimde
oyunlar oynayıp göbek atsınlar ki ben sana su vereyim. Sende
suyu götürüp çayıra veresin.çayırda sana ot verebilsin.sen otu götürüp keçiye
veresin keçide sana süt versin.sen sütü yaşlı kadına veresin ki yaşlı kadında
sana kuyruğunu versin ve san işine gücüne gidesin. ‘’

Tilki bu sefer peri padişahının kızlarına yanına gider ve onlara yalvarmış.
’’–kızlar…kızlar… ne olur gelip çeşmenin başında oynayın ki çeşme bana su vesin.
ben o suyu götürüp çayıra vereyim çayır bana ot versin. Otu götürüp keçiye vereyim ki keçide bana süt versin.
o sütü yaşlı kadına vereyim kadında bana kuyruğumu versin ve ben işime gücüme gideyim.’’

Peri padişahın üç güzel kızı hep bir ağızdan tilkiye demişler ki;
’’–sen gidip bize ayakkabıcıdan güzel pabuçlar al bizde gelip çeşmenin başında oynayalım
çeşmede sana su versin.sen o suyu götürüp çayıra ver çayır sana ot versin.
otu götürüp keçiye ver keçi sana süt versin .sütü yaşlı kadına ver kadın sana kuyruğunu versin ve sen işine gücüne git. ‘’

Tilki mecburen ayakkabıcıya varmış ve demiş ki.
’’-ayakkabıcı amca…ayakkabıcı amca
ne olur bana üç çift güzel pabuç ver de peri padişahının kızlarına götüreyim
onlarda gelip çeşmenin başında oynasınlar.çeşme bana suyunu versin
bende suyu çayıra vereyim çayır bana otunu versin
ben otu keçiye vereyim.keçi bana sütünü versin.
bende sütü kocakarıya vereyim ki o bana kuyruğumu versin de işime gücüme gideyim. ‘’

Ayakkabıcı bakmış ki zavallı tilki kan-ter içinde kalmış.ona güzel üç çift pabuç yapıp vermiş. Tilkide pabuçları kızlara götürmüş.kızlar gelip çeşmenin başında bir güzel oynamışlar.çeşme tilkiye suyundan vermiş.tilki suyu götürüp çayıra vermiş çayırda otunu vermiş. Tilki otu götürüp keçiye vermiş.keçide süt vermiş.tilki sütü yaşlı kadına götürmüş yaşlı kadında ona kopan kuyruğunu vermiş ve tilkide böylece işine gücüne gitmiş.

Erdal GEÇER
Kaynak kişi;Zekiye GEÇER

   

.Eleştiriler & Yorumlar

:: çirrok/yazar yorumu
Gönderen: pantemist / Çanakkale/Türkiye
26 Mart 2008
Sana katılıyorum.yorumların içinde teşekkür ediyorum.Tabiki hiç bir siyasi amacı olmayan bu halk hikayesinin derin ayrışmalara kurban edilmesini tasvip etmem mümkün değil. bu nedenle hikayeyi iki dili birden kullanarak aktarmayı uygun buldum.Zira her iki dilde benim aynı derecede sahiplendiğim diller.ve bunu kişisel anlamda şanslılık ve zenginlik olarak görüyorum. selam ve sevgilerimle..

:: Çirox
Gönderen: asivemavi / ege/Türkiye
25 Mart 2008
Ben en başta bu çirok/masal ın reytingini merak ediyorum. Acaba -siyasal hiç bir mesajı olmayan sıradan bir halk öyküsü sadece kürtçe diye -eğitim kültür seviyesi ülke genelinin üzerinde olan bir sitede yine ürküntü ilemi karşılanmıştır? Çiroxa gelince : Amcam deng bej di, çiroxlarla büyüdük, ama anadilimizi konuşamadan. O, çevirip türkçe anlatırdı çiroxları bize haksızda sayılmazdı; Hem o zamanlar halkların arasında bu kadar keskin çizgiler yoktu hem kürt veya türk, kendi etnolojisini belirtmeyi hoş karşılamazdı. İnsan zamanıydı büyüdüğümüz zamanlar, kardeş zamanıydı... Ben teşekkür ediyorum bu çirox için. Sağlıkla, güzellikle kalın.




Söyleyeceklerim var!

Bu yazıda yazanlara katılıyor musunuz? Eklemek istediğiniz bir şey var mı? Katılmadığınız, beğenmediğiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düşündüğünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazıları yorumlayabilmek için üye olmalısınız. Neden mi? İnanıyoruz ki, yüreklerini ve düşüncelerini çekinmeden okurlarına açan yazarlarımız, yazıları hakkında fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloğa geçebilmeliler.

Daha önceden kayıt olduysanız, burayı tıklayın.


 


İzEdebiyat yazarı olarak seçeceğiniz yazıları kendi kişisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluşturmak için burayı tıklayın.


Yazarın öykü ana kümesinde bulunan diğer yazıları...
Çobanın Islığı - Fizzıka Şıvin

Yazarın diğer ana kümelerde yazmış olduğu yazılar...
Dün Gece [Şiir]
Şehr-i Ben [Şiir]
Yitik Gemi [Şiir]
Altın Kadeh [Şiir]
Hayyam'a [Şiir]
Nirvana [Şiir]
Virüs [Şiir]
Beşinci Şiir [Şiir]
Diyalektik [Şiir]
İyi Kadın [Şiir]


Erdal GEÇER kimdir?

Yazmak kendimi yenilemek gibi bir şey. çeki düzen vermek üst başa. hazirlanmak geleceğe. .


yazardan son gelenler

bu yazının yer aldığı
kütüphaneler


 




| Şiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleştiri | İnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babıali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratıcı Yazarlık

| Katılım | İletişim | Yasallık | Saklılık & Gizlilik | Yayın İlkeleri | İzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Girişi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

İzEdebiyat bir İzlenim Yapım sitesidir. © İzlenim Yapım, 2024 | © Erdal GEÇER, 2024
İzEdebiyat'da yayınlanan bütün yazılar, telif hakları yasalarınca korunmaktadır. Tümü yazarlarının ya da telif hakkı sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadır. Yazarların ya da telif hakkı sahiplerinin izni olmaksızın sitede yer alan metinlerin -kısa alıntı ve tanıtımlar dışında- herhangi bir biçimde basılması/yayınlanması kesinlikle yasaktır.
Ayrıntılı bilgi icin Yasallık bölümüne bkz.