..E-posta: Þifre:
ÝzEdebiyat'a Üye Ol
Sýkça Sorulanlar
Þifrenizi mi unuttunuz?..
Hiçbir þey insan kadar yükselemez ve alçalamaz. -Hölderlin
þiir
öykü
roman
deneme
eleþtiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katýlýmý
Yazar Kütüphaneleri



Þu Anda Ne Yazýyorsunuz?
Ýnternet ve Yazarlýk
Yazarlýk Kaynaklarý
Yazma Süreci
Ýlk Roman
Kitap Yayýnlatmak
Yeni Bir Dünya Düþlemek
Niçin Yazýyorum?
Yazarlar Hakkýnda Her Þey
Ben Bir Yazarým!
Þu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm baþlýklar  


 


 

 




Arama Motoru

ÝzEdebiyat > Ýnceleme > Dünya > kemal düz




18 Temmuz 2017
Paris Strasbourg Gezisi  
kemal düz
paris dünyanýn tarih ve bir kültür kenti. dünya modasýna yön veren bir kent. en önemli özelliði ise, 'devrimlerin enti' olmasýdýr. strabourg, fransa'nýn kuzeydoðusunda, alsas Eyaleti'nin baþkentitarih boyunca fransa ile almanya arasýnda el deðiþtirmiþ. en son 1945 yýlýnda fransa'da kalmýþ. masal gibi büyüleyici bir kent.


:BJIJ:
PARÝS STRASBOURG GEZÝSÝ

Fransa yolculuðumuz, Ýstanbul Sabiha Gökçen Havaalaný'ndan, 3 Temmuz 2017 günü 08.25'de baþladý. Ýndiðimiz Paris Orly Havaalaný'nda, pasaport ve gümrük iþlemleri bir saatten fazla sürdü. Bizi deðerli dostumuz öðretmen Necati Çelik Bey ve eþi Güngör Haným karþýladýlar. Paris'in merkezi yerinde bulunan bir Altýnöz'lüye ait lokanta'da öðlen yemeði yedik. Paris'te bir kaç saat gezinti yaptýktan sonra Necati Beylerin evine gittik. Ertesi günü Paris'te gezdik. Necati Bey, Paris'in ilk Türk Lokantasýný açmýþ ve yirmibeþ yýl lokanta iþetmeciliði yapmýþ. Bir süre de Taksicilik yapmýþ. 35 yýldýr Paris'te yaþýyor. Paris'i ve genelde Fransa'nýn her yerini gayet iyi biliyor. Paris dünyanýn tarih ve bir kültür kenti. Dünya modasýna yön veren bir kent. En önemli özelliði ise, 'Devrimlerin Kenti' olmasýdýr. Öðrenci ve iþçi olaylarýnýn baþladýðý kenttir. 1789'da Fransa' da baþlayan ihtilaller, dünyanýn her tarafýný etkilemiþtir. Her taraf turist. Caddelerinde, sokaklarýnda, meydanlarýnda dünyanýn her yerinden gelip insanlarý görmek mümkün. Gezilecek görülecek yerleri çok fazla. Bir iki günde gezmek görmek mümkün deðil. Açýkhava müzesi gibi. Tarihi yapý ve binalarý çok iyi korumuþlar. Doðaya ve çevreye de oldukça ilgi gösteriliyor. Meydanlarýn büyüklüðü, caddelerin geniþliði, yürüyüþ yollarýnýn ferahlýðý bir kentte deðil, bir ovadaymýþcasýna duygusu veriyor. Bisiklet kullanýmý, toplu taþýmacýlýk oldukça yaygýn. Ulaþýmda otobüsler ve tramvaylar oldukça etkin olarak yer alýyor. Yollarda taksiler, özel araçlar yoðun deðil. Parklar, caddeler sokaklar meydanlar oldukça temiz. Sakin gürültüden uzak. Gereksiz korna sesi hiç duymadýk. Mimari yapý hiç bozulmamýþ. Yüksek bina yok. Yeni binalarla, banliyöler dýþýnda hiç karþýlaþmadýk. Mezarlýklar sanat müzesi gibi ve oldukça muhafaza edilmiþ: Kitap okuyan, gezi ve inceleme yapan gençlerle karþýlaþtýk. Þehrin içinde akan nehirde, gemiler turistlere þehir turu yaptýrýyor. Eyfel kulesi, Þanzelize Caddesi, Sainte Chapella, Notre Dame Katedralý, Pantheon, Zafer Taký, Sen Nehri, Pont Neuf, Pere Lachaise Mezarlýðý, Le Marais, Montmarte, Espace Dali, Louvre Müzesi, Orsay Müzesi, Versay Sarayý, Les Invalides, Opera Binasý, Concorde meydaný, Sacre Coeur Bazilekasý gibi pek çok yeri gezip gördük. Semtler adeta paylaþýlmýþ gibi; Afriklalýlar, Asyalýlýar, Uzak Doðulular, Ruslar.. Türkler'in de yoðun olduðu semtler var. Türklere ait marketler, iþyerleri de var. Türkiye'den gelen gýdalar, yiyecekler, sebzeler ve meyveler satýlýyor. Ülkemizde ne varsa, Türk marketlerinde de mevcut. Kebapçýlar dönercilere çok yerde rastladýk. Fransýzca dýþýndaki dillerde pek konuþmak istemiyorlar. Ýngilizce'ye de soðuklar. Kitabevleri, sahaflar þehrin pek çok yerinde göze çarpýyor. Necati Bey, bizleri Paris'te yayýncýlýk yapan Erhan Turgut''la tanýþtýrdý. Ofisinde sohbet ettik. Türkçe kitaplarý Fransýzca yayýnlýyor. Türk kültürünü, esererini Fransa'da tanýtýyor. Faslý bir kafeye girdik. Kafe Fransýzlarla dolup taþmýþtý. 'Bonjour' kelimesi en çok duyduðumuz kelimeydi, herhalde, 'döner' ve 'kebap' en çok kullanýlan kelimeler arasýnda yer almaktadýr. Sokaklarda dilenen Suriyeli mültecilerle de çok karþýlaþtýk.

5 Temmuz akþamý Paris'ten Strabourg'a Trenle hareket ettik.. Beþyüz kilometrelik yol, iki saat on dakika sürdü. Buraya geliþimizin esas nedeni oðlum Ýlhan'ýn düðünüydü. Ýlhan bizi karþýladý. 7 Temmuz günü öðle sonrasý nikah töreni yapýldý. Nikah memuru evlilik yasalarýný madde madde sýraladý, evlilikte uyulmasý gereken konularda, uyarýlarda bulundu. Düðün ayný gün, Paris'e 35 kilometre mesafedeki bir köyde gerçekleþti. Düðün ertesi günün sabahýna kadar devam etti. Üç gün daha Strabourg'da kaldýk. Strabourg, Fransa'nýn Kuzeydoðusunda, Alsas Eyaleti'nin baþkenti. Tarih boyunca Fransa ile Almanya arasýnda el deðiþtirmiþ. En son 1945 yýlýnda Fransa'da kalmýþ. Masal gibi büyüleyici bir kent. Bir üniversite ve öðrenci kenti. Notre Dame Katedrali, Küçük Fransa, Orangerie Parký, Avrupa Parlamontusu ve Konseyi binalarý, Ýnsan Haklarý Mahkemesi, Ren Nehri, Gutenberg Meydaný ve baþka bilemediðimiz yerler.. Notre Dame Katedrali'nde bir akþam, bir saatten fazla süren katedralýn oldukça yüksek ve geniþ dýþ duvarýnda çok güzel bir ýþýk gösterisi de izledik. Muhteþem bir gösteriydi. Gece ayrý gündüz ayrý bir güzel bu kent. Evler ve binalar eski ve tarihi. Matbayý bulan Gutenberg, Faust'un yazarý Goethe bir dönem bu kentte yaþamýþ. Avrupa'da ilk gazete de burada yayýnlanmýþ. Strasborg pahalý bir kent. Belediye otobüsü ile çok yakýnda bulunan Almanya'nýn Kehl kentine gittik. Ýki ülke arasýnda bulunan Ren nehrinin üzerindeki köprüden geçtik. Ýki ayrý dünya, bir sentez. Ýki yakada iki farklý kültür, dil ve yaþam. Fransa Almanya sýnýrýndan geçmek çok duygulandýrýcý. Sanki ayný ülke içindeymiþcesine... Kehl'de, çifte minareli çok güzel ve büyük bir camii var. Kehl'de bir maðazdan alýþveriþ ettik. Alýþveriþ ettiðimiz maðazalarda çalýþan Türklerle karþýlaþtýk. Strasbourg'a göre fiyatlar hemen hemen yarý fiyatýna. Büyük Alýþveriþ maðazalarý yok. Daha çok orta boy iþyerleri ve marketlerden alýþveriþ ediliyor. Gelirlerine göre ihtiyaçlarýna göre alýþveriþ ediyorlar. Ulaþým, gýda, giyecek ürünleri oldukça pahalý, iþsizlik de yaygýnmýþ. Fýrýnlarda çok farklý ekmek çeþitleri var. Et çok ucuz. Musluklardan akan sular içiliyor. Meydanlarda çeþmeler var, gelip geçenler su içiyor. Pazar yerleri yoðun. Ülkemizde olduðu gibi sadece sebze meyve deðil, konfeksiyon, kasap, fýrýn, kuruyemiþci, yumurtacý gibi tüketime yönelik her þey satýlýyor. Oldukça düzenli ve hijyenik. Kaldýðýmýz bir hafta içinde hiç bir olumsuz bir durumla karþýlaþmadýk. Türkiye ve Türkleri seviyorlar. Adres veya herhangi birþey sorduðumuzda yardýmcý oluyorlar. Rahatlar, sakinler: Büyük ölçüde sorunlarýný çözmüþler izlenimi var. Televizyonlarda haber ve açýk oturumlar çok az. Daha çok film, belgesel ve eðlence proðramlarý izleniyor. Fransa kültür, sanat ve bilim alanýnda oldukça geliþmiþ bir ülke.
Ýstasyon, meydan gibi kalabalýk yerlerde üniformalý askerler devriye dolaþýyor. Okullarýn alýþveriþ merkezlerinin önlerine bariyerler yapýlmýþ.
Dönüþ için, 11 Temmuz Salý günü, Stuttgart'a otobüsle hareket ettik. Karlsruhe þehrine geldik. Burada bir baþka otobüse aktarma yapýldý. Otobüs yolculuðunda bazý sýkýntýlar çektik. Ulaþým konusunda yeterli bilgi alamadýk. Stuttgart Havaalaný'na geldik. Havaalanýnda Fransýzca Anonsla birlikte Türkçe anonsda yapýlyor. Uçuþ iþlemlerini tamamladýk. Ayný gün hava kararmadan Ýstanbul'a inmiþ olduk.



Söyleyeceklerim var!

Bu yazýda yazanlara katýlýyor musunuz? Eklemek istediðiniz bir þey var mý? Katýlmadýðýnýz, beðenmediðiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düþündüðünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazýlarý yorumlayabilmek için üye olmalýsýnýz. Neden mi? Ýnanýyoruz ki, yüreklerini ve düþüncelerini çekinmeden okurlarýna açan yazarlarýmýz, yazýlarý hakkýnda fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloða geçebilmeliler.

Daha önceden kayýt olduysanýz, burayý týklayýn.


 


ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.

Yazarýn dünya kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Suriye ve Ortadoðu Üzerine
Avrupa'daki Türkler: Almanya

Yazarýn Ýnceleme ana kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Cem Erman Kemal Sunal'ý Anlatýyor
Harflerin Ýzinde Bir Yazar: Fatin Hazinedar
Bir Baþka Dünya: Hatay
Sarýkamýþ'tan Esarete
Sarýkamýþ'tan Esarete
Ýskenderun Caddeleri
Yarýkkaya Efsanesi
Titus Timsahý
Mutlu Güney
Büyük Antakya Kasesi

Yazarýn diðer ana kümelerde yazmýþ olduðu yazýlar...
Nevruz Uður [Þiir]
Aybastýlý Þair Ýzzet Haznedar [Þiir]
Münzevi Bir Osmanlý [Þiir]
Çukurova'nýn Ýki Yiðit Sesi: [Þiir]
[Þiir]
Þiirin Hatayý [Þiir]
Düþüyorum Tut Elimden - Selma Sayar [Öykü]
Bir Öykücümüzden Bir Öykümüz Var [Öykü]
Aybastýlý Bir Feylesof: Refik Güley [Roman]
Anýlarda Ýskenderun: Cem Erman ve Hikayet-i Zeki Müren [Deneme]


kemal düz kimdir?

edebiyat sanat, tarih, kültür ve folklora karþý ilgim var. yerel bir gazetede kültür sanat yazýlarý yazýyorum.

Etkilendiði Yazarlar:
engin geçtan, edip cansever, tevfik fikret v.b.


yazardan son gelenler

 




| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk

| Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim Yapým, 2024 | © kemal düz, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr.
Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz.