Şimdi Senin Kurak Zamanların

yürek, / ''belki''den ürkek / ''acaba''dan titrek / \_ki / ''miş'' dediğinde sen yediveren / ölümüne susardı / /

yazı resim

Şimdi Senin Kurak Zamanların

yürek,
''belki''den ürkek
''acaba''dan titrek
_ki
''miş'' dediğinde sen yediveren
ölümüne susardı

varsayımlara kurşun sıkan dizleri
bu yüzden yorgun
yol bu yüzden tek!
_ki
gel dediğinde sen yediveren
kuraklığa inat, kokunu duyardı

yoldan çıkmış bütün katarlar
harâmisiz bir güzergâhta
güneşe dönük yüzlerinde şevk
ve içli bir anadolu türküsüyle
omuz omuza
acaba koşar mıydı?

koşardı belki!
değil mi yediveren?

Ali Aydoğdu

Başa Dön