..E-posta: Þifre:
ÝzEdebiyat'a Üye Ol
Sýkça Sorulanlar
Þifrenizi mi unuttunuz?..
Hiçbir kýþ sonsuza dek sürmüyor, hiçbir ilkbahar uðramadan geçmiyor. -Hal Borland
þiir
öykü
roman
deneme
eleþtiri
inceleme
bilimsel
yazarlar
Anasayfa
Son Eklenenler
Forumlar
Üyelik
Yazar Katýlýmý
Yazar Kütüphaneleri



Þu Anda Ne Yazýyorsunuz?
Ýnternet ve Yazarlýk
Yazarlýk Kaynaklarý
Yazma Süreci
Ýlk Roman
Kitap Yayýnlatmak
Yeni Bir Dünya Düþlemek
Niçin Yazýyorum?
Yazarlar Hakkýnda Her Þey
Ben Bir Yazarým!
Þu An Ne Okuyorsunuz?
Tüm baþlýklar  


 


 

 




Arama Motoru

ÝzEdebiyat > Ýnceleme > Dil > Aziz Dolu




26 Mart 2023
Türkçenin Gücü  
Aziz Dolu
Türkçe üzerine..


:BHD:
Türkçe, kullaným kolaylýðý ve anlatým gücü ile dünya dilleri arasýnda ayrý bir yer tutar. Söz gelimi Ýngilizceden çok daha kullanýþlýdýr. Örnek verelim:

(O) Geliyor. – (O) Gelmiyor.

He/She is coming. – He/She is not coming.

(O) Yazýyor. – (O) Yazmýyor.

He/She is writting. – He/She is not writting.

Görüldüðü üzere Türkçe az sözle çok þey anlatmada, açýklamada açýk ara öndedir. Üstelik Türkçede sözcüklerin yazýlýþ ve okunuþlarý ayný olduðu için, Türkçe damgalarý (harf) bilen/öðrenen bir kiþi -yazýlýþý ve okunuþu farklý sözcüklerden oluþan- Ýngilizceden çok daha kolay bir þekilde Türkçeyi kavrayabilir.

Türkçe ile Arapçayý karþýlaþtýralým. Bunun için de Türkçemizde “üzgün, üzülmek, üzüntü” gibi kullaným biçimleri bulunan sözcüklerin Arapçadaki karþýlýðý olan “al-huzn” sözcüðünü ele alalým. Türkçeleþmiþ haliyle “hüzün” sözcüðünü…

Arapçada baþa “-ta” gelir, olur “tahzen”.

Türkçede sona “-lü, -suz” ekleri gelir, olur “hüzünlü”. Bir baþka deyiþle “mutsuz”…

Arapçada baþa bir de “-la” gelir, olur “la tahzen”.

Türkçede sona “-me” eki gelir, olur “hüzünlenme”. Bir baþka deyiþle “üzülme”… Hüzünlenme ile üzülme arasýnda fark deðilse bile anlam yönünden çok ince bir ayrýntý (nüans) olduðunun da altýný çizelim.

Tarafsýz gözle bakýldýðýnda Türkçenin hem yapýsý ve kurallarý hem de söyleniþ kolaylýðý ve anlatma gücü açýsýndan Arapçadan üstün olduðu görülür. Dahasý ek alan bir Türkçe sözcüðün okunuþunda/söyleniþinde, yazýlýþýnda çok az bir ses deðiþimi olurken Arapçada baþa gelen ekler sözcüðün hem okunuþunu/söyleniþini hem de yazýlýþýný tümden deðiþtirmektedir.

Adý üstünde ek olan bir þeyin niye sözcüðün baþýna getirildiðini, ünlü damga (harf) yönünden çok zengin olan Türkçe ile bu alanda oldukça kýsýr olan Arapçanýn nasýl ayný kefeye konulabildiðini anlayan varsa beri gelsin. Hem öyle ya “üzüntü” sözcüðünün suyu mu çýktý? Daha da kötüsü Türk/Türkman (Türkmen) diye çaðrýlan kiþileri Arap damgalarý (harf) ile “t-r-k-m-n” yazýp, “Terekeme” diye okuyunca ve/veya söyleyince Türk milletini bölmüþ olmuyor musunuz? Nerede kaldý milliyetçilik, nerede kaldý yurt (vatan) sevgisi… Nerede kimlik bilinci?!.

Baþkalarý neyse de, hem Türk’üm deyip hem Türkçenin gücünü, deðerini (kýymet) bilmeyenleri gördükçe üzülmemek elde deðil. Üzülmek ne ki; Kaþgarlý Mahmut, Hoca Ahmet Yesevî, Yunus Emre, Karamanoðlu Mehmet Bey ve son tahlilde Gâzi Mustafa Kemal Atatürk gibi Türkçe âþýklarý, sevdalýlarý mezarlarýnda ters dönse yeridir.

Karamanoðlu Avþarlarýndan olan -pîrimiz- Kaygusuz Abdal’ýn söylediði bir beyitle noktayý koyalým:

Türk dilin Tanrý buyurdi Cebrail

Türk dilince söylegil dur git digil

Aziz Dolu Atabey

azizdolu.wordpress.com



Söyleyeceklerim var!

Bu yazýda yazanlara katýlýyor musunuz? Eklemek istediðiniz bir þey var mý? Katýlmadýðýnýz, beðenmediðiniz ya da düzeltilmesi gerekiyor diye düþündüðünüz bilgiler mi içeriyor?

Yazýlarý yorumlayabilmek için üye olmalýsýnýz. Neden mi? Ýnanýyoruz ki, yüreklerini ve düþüncelerini çekinmeden okurlarýna açan yazarlarýmýz, yazýlarý hakkýnda fikir yürütenlerle istediklerinde diyaloða geçebilmeliler.

Daha önceden kayýt olduysanýz, burayý týklayýn.


 


ÝzEdebiyat yazarý olarak seçeceðiniz yazýlarý kendi kiþisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluþturmak için burayý týklayýn.

Yazarýn dil kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Kaþgar'dan Karaman'a Türkçemiz
Maya Dili ile Türk Dili Arasýndaki Ortak Sözcükler
Yankýlý Deðil Yalýn Türkçe

Yazarýn Ýnceleme ana kümesinde bulunan diðer yazýlarý...
Karamanoðullarý Devleti
Büyük Türk Þairi Genceli Nizamî
Türkler Bin Boydur Biri de Moðol’dur
C/esaret
Türk Kültüründe Kadýnýn Yeri ve Önemi

Yazarýn diðer ana kümelerde yazmýþ olduðu yazýlar...
Aldýrma Be Gönül [Þiir]
Zaman Havuzu [Þiir]
Toroslar [Þiir]
Metafizik Ürperti [Þiir]
Gönül Mahzenimde Yýllandýkça [Þiir]
Vatan ve Þehit [Þiir]
Yer Beni [Þiir]
Aldýrma Be Gönül [Þiir]
Aðlama Duvarýn Yýkýlýr Bir Gün [Þiir]
Bedeniz [Þiir]


Aziz Dolu kimdir?

Avþar Yörüklerinden. .

Etkilendiði Yazarlar:
Edebiyat, dilbilimi (filoloji), sosyoloji, tarih...


yazardan son gelenler

 




| Þiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleþtiri | Ýnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babýali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratýcý Yazarlýk

| Katýlým | Ýletiþim | Yasallýk | Saklýlýk & Gizlilik | Yayýn Ýlkeleri | ÝzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Giriþi |

Custom & Premade Book Covers
Book Cover Zone
Premade Book Covers

ÝzEdebiyat bir Ýzlenim Yapým sitesidir. © Ýzlenim Yapým, 2024 | © Aziz Dolu, 2024
ÝzEdebiyat'da yayýnlanan bütün yazýlar, telif haklarý yasalarýnca korunmaktadýr. Tümü yazarlarýnýn ya da telif hakký sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadýr. Yazarlarýn ya da telif hakký sahiplerinin izni olmaksýzýn sitede yer alan metinlerin -kýsa alýntý ve tanýtýmlar dýþýnda- herhangi bir biçimde basýlmasý/yayýnlanmasý kesinlikle yasaktýr.
Ayrýntýlý bilgi icin Yasallýk bölümüne bkz.