Bildiğim tek şey, ben bir Marksist değilim. -Karl Marx |
|
||||||||||
|
-I- Çocukken adını duydum Hakkında çok şeyler okudum Görmek için hayal kurdum Sen ne çok güzelsin Orhun Gelince sana diz vurdum Toprağına gönül verdim Seni ne kadar özlerdim Kavuştum, bilesin... Orhun! Bilge Kağan, Költegin’in Sendedir hatıraları, Yazıtları Yollug Tegin’in Okuruz taş sayfaları Kimi fırça, kimi çapa Ata ata çalışırız Kalplerimiz çarpa çarpa Tarihlere karışırız Türk ve Moğol bir arada Omuz omuza burada İşte açmalar sırada Tarih için çalışırız Kaplumbağa, sunak ve bark Aralarında yoktur fark Çuluu duvar, şoroo toprak Tarih için yarışırız Ufuklarda sıra dağlar Uzayan sonsuz ovalar Tarbıklar, kartallar, atlar Bakıyor bize atalar Sen ne çok güzelsin Orhun!... Geçip gider günlerimiz Nara Naşa, Boroo Tsaşaa!... Dilek için sözlerimiz Saçtık kımız sunak taşa!... Boroo gelir, kaç çadıra Ara odun, tahta çıra Kim koyabilir yağmura Sen ne çok yamansın Orhun!... Aşımız kaynar suyunla Şarkımız coşar oyunla Kanımız kaynar toyunla Sen ne çok anamsın Orhun!... İçkimiz kımız, etimiz koyun Ne istersen eğeriz boyun Sanma sözlerim bir oyun Sen ne çok canımsın Orhun!... Bakıp da yağmura, nara Sanma üşütmüş bu fukara Sözüm şudur arkadaşlara; Çok sevilmelidir Orhun!... Koordinatör Sadettin Hoca Kurmuş ekibini korkusuzca!... Kazı, Jeofizik, Restorasyon, Harita... işte organizasyon!... Salih Hoca olmaz ki neşesiz Bürgüt İlhami Bey endişesiz Tarbık yuvasıyla Anonim Üç Kazılıyor şimdi sessiz sessiz Haritacı Tayfun bırakmaz kurgan Yanında İbrahim Tarbıkboğan Diğerleri Serovcov, Murat, Hakan Kazıklar çakılır sağdan soldan... Jeofizik piri Büyük Emin Kazıksız yapamaz Seyit Abim Program yapıyor Küçük Emin Batmuk, Burcu Hanım işinden emin Haberler verin altından yerin... Restorasyon zor iş Sait Hoca Nasıl Kalktı!... Bengü Taş koskoca Ahmet, Evren, Cevzan attı kalas Yüksel Dede keçeden tut uğraş Bağırmalar dersen... –Yavaş yavaş!... TİKA’dan Refiik’le Mustafa Vereceklerdir... kafa kafa Bulacaklardır isteklere şifa Ekp bu!... İşte organizasyon Tercümanlarımız sayılmalı Hasta Moğol anne bacıları Doktor Erol nasıl anlamalı Ekip bu!... İşte Organizasyon Doktor Erol dolaşır herkesi Sormaz var mı, hasta reçetesi Kimine ilaç, kimine soğan İyiliştirmek ister herkesi Tercümanlar Amgalan’la Hayşa Bıkmadan girdiler yarışa Anlaştırırlar konuşa konuşa Ekip bu!... İşte organizasyon Kazı çalışmamızın merkezi Meraklandırıyor herkesi Salih, İlhami ve bendeniz Asistanlar Güngör, Gürkan, Remzi Gülhan Mutlu bacı kerimeniz Arzumuz sizleri sevindirmemiz Moğollardan Oçir ile Bayar Tarih anlatır sanki bilgisyara Enhtör, Geril, Amartüvşin gençler Çok çalışkanlar olmalılar bayar İbrahim beydir kampın ağası Ekmek su getiriyor postası Saip abi buranın kahyası Şişmanlıyor ekibin hamısı Aşçı başıdır Rukiye Bacı Hizmetçi kızlar başımızın tacı Batoçir bekçi, uyandırıcı Unutmayalım diğer üç Jolooç’ı Sühbatır çadırları yapıyor Ne hikmetse bu; rüzgar yıkıyor Emin Bey çadır üstünde yaşıyor Böyle gider düzeni Orhun’un İşçilerimiz Sansar, Othan, Batır Heveslidir işe var hatır Torşan, Batrık, Bade, Mutluluk Hepsini anlatamaz bu satır Geceler boyu geliyor sesler Okey ya da rüzgardan nefesler Çatıdan dökülüyor böcekler Yarınki işi ne bilecekler Ben bu kısacık destanı yazdım Şimdiye dek bir çok tepe kazdım Hepsinden ayrı bir ders çıkardım Dostlar!.. yeri başkadır Orhun’un Sayın Bakanımız ve konuklar İşte Orhun, işte arkadaşlar Hoş Geldiniz, şereflendirdiniz Bizden saygı, tarihten alkışlar!.... (22.07.2001) -II- Hayallerimle geldim, gerçeğinle yaşadım Kimi zaman güldüm, kimi zaman ağladım Yapabileceğimi yapıp, yüzünü tırmaladım, Acıttıysam canını bağışla beni Orhun!... Bilge Kağan tacını torunlara sakladın Nice soygun yaşadın kimseye bırakmadın Senin bir parçan bu biliyorum aldığımız Anladım ki, çalışmamızı taçlandırdın Orhun!... Sevenleri sevindirdin Orhun Bilirdim ki bizi beklerdin Orhun Bu ayrılık kısa, bekle seneye Hoşça, dostça kal döneceğiz Orhun!... Hasan Bahar(08.08.2001-Orhun) Şiirde geçen Moğolca Türkçe Sözlük: Bayar: Bayram Boroo: Yağmur Çuluu: Taş Çoroo: Toprak Jolooç:Şoför Naşa:Gelsin Tsaşa:Gitsin Azeri Türkçesi: Hamısı: Hepisi
İzEdebiyat yazarı olarak seçeceğiniz yazıları kendi kişisel kütüphanenizde sergileyebilirsiniz. Kendi kütüphanenizi oluşturmak için burayı tıklayın.
|
|
| Şiir | Öykü | Roman | Deneme | Eleştiri | İnceleme | Bilimsel | Yazarlar | Babıali Kütüphanesi | Yazar Kütüphaneleri | Yaratıcı Yazarlık | Katılım | İletişim | Yasallık | Saklılık & Gizlilik | Yayın İlkeleri | İzEdebiyat? | SSS | Künye | Üye Girişi | |
Book Cover Zone
Premade Book Covers
İzEdebiyat bir İzlenim Yapım sitesidir. © İzlenim
Yapım, 2024 | © Hasan Bahar, 2024
İzEdebiyat'da yayınlanan bütün yazılar, telif hakları yasalarınca korunmaktadır. Tümü yazarlarının ya da telif hakkı sahiplerinin izniyle sitemizde yer almaktadır. Yazarların ya da telif hakkı sahiplerinin izni olmaksızın sitede yer alan metinlerin -kısa alıntı ve tanıtımlar dışında- herhangi bir biçimde basılması/yayınlanması kesinlikle yasaktır. Ayrıntılı bilgi icin Yasallık bölümüne bkz. |