"Benim için bir kitap, bir ayna gibidir; içine bakan herkes, sadece kendi yüzünü görür." - Jorge Luis Borges"

Hafif Yük İle

Hilde Domin'in Almanca "Mit leichtem Gepäck" şiirinin çevirisi...

yazı resim

Alışma.
Alışmamalısın.
Bir gül bir güldür.
Fakat bir yuva
bir yuva değil.

Vitrinlerden
sana kuyruk sallayan köpekçiğin
bir eşya olmadığını hatırla.
Yanılıyor. Sen
kalacakmışsın gibi kokmuyorsun.

İki kaşıktansa bir tanesi daha iyidir.
Onu boynuna as,
bir tanesine sahip olabilirsin,
çünkü sıcak aşa
elini daldırmak zordur.

Parmaklarının arasından şerbet akıp giderdi
senin olacağı
günün
tesellisi,
arzusu misali.

Tek bir kaşığa sahip olabilirsin,
bir güle,
belki bir yüreğe
ve belki
bir mezara.

Şiir: Hilde Domin (1909-2006)
Türkçesi: Orhan Özmut

KİTAP İZLERİ

Pia Mater

Serkan Karaismailoğlu

Zihnin Labirentlerinde Bir Gerilim: "Pia Mater" Bilim ve edebiyatı bir araya getirme çabası, çoğu zaman bir tarafın diğerinin gölgesinde kalmasıyla sonuçlanan riskli bir girişimdir. Bir
İncelemeyi Oku

Yorumlar

Başa Dön